Thunderclap tradutor Russo
56 parallel translation
A thunderclap has a similar origin.
Раскаты грома имеют ту же природу.
- Is Thunderclap running tonight?
Сегодня Тандерклап бежит?
- Thunderclap?
- Тандерклап?
[Thunderclap]
[Гром]
- ♪ Everything I need ♪ - [Thunderclap]
# Ты все то, что мне нужно. #
( THUNDERCLAP ) ( SCREAMING )
[Гром ] [ Крики]
He's a mere thunderclap in the night, startling for a moment, then gone.
- Без колебаний. Только я не советую.
When the news came of the Green-Schwarz calculation, that was like a thunderclap, and I was pretty sure life would never be the same again, at least not professional life.
Когда новость о расчетах Грина-Шварца распространилось, это было как удар грома, и я был совершенно уверен, жизнь больше не будет такой как прежде, по крайней мере профессиональная жизнь.
This is the 50th edition Of the mckinley high school thunderclap.
Это 50-ое издание ежегодника школы МакКинли "Thunderclap".
Every year, when the photos for the thunderclap Come around, I always elect to have a little work done.
Каждый год, когда подходит время сниматься для ежегодника, я всегда выбираю что мне в себе улучшить.
This year's thunderclap Is going to have a glee club photo with every one
В фотоальбоме этого года будут фотографии каждого участника хора.
Frederickson's funeral parlor Experienced a 1.3 % increase in revenue After their full page ad last year in the thunderclap.
Доходы похоронного бюро Фредериксона увеличились на 1.3 % после их рекламы на весь разворот в прошлогоднем фотоальбоме.
Glee club gets a photo in the thunderclap.
У хора будет фото в ежегоднике.
We're fine with having rachel represent us In the thunderclap by herself.
Все нормально, если Рейчел будет представлять нас в ежегоднике одна.
Thunderclap Belcusas.
Это мой зверь-покровитель Громовержец Белкасас.
Or better yet, go to the library And look it up for yourself in that year's thunderclap.
А лучше сходи в библиотеку и посмотри в ежегоднике.
All in favor of the jamocha thunderclap?
Кто за Джомока Санта-Кла? То есть, за меня.
( Thunderclap )
.
At 12.20, a loud thunderclap was heard as lightning hit the top of the pole.
В 12.20 послышались раскаты грома, и молния ударила в верхушку стержня.
( faint thunderclap, rain pattering )
( вдалеке раскаты грома, идет дождь )
A thunderclap rings out.
Раздаётся удар грома.
( Thunderclap )
*
They said, "art is fine, but we don't like to talk about Halloween in here." It's supposed to have bad connotations for some of the patients. ( Thunderclap )
Они сказали : "Твоё желание похвально, но мы здесь не любим говорить о Хэллоуине, потому у некоторых патиенцов это вызывает болезненные ассоциации".
( Thunderclap ) ( Chuckles )
*
( Thunderclap )
Аа!
( Thunderclap )
Надпись : Похоронное бюро Шэрон Санс
It was like a thunderclap.
Он был как раскат грома.
Looks like you closed down the joint again, Leroy. ( Thunderclap )
Похоже, ты выиграл в пивном соревновании, Лерой.
[Thunderclap]
[раскат грома]
A thunderclap headache, because the onset is sudden and severe.
Громовая мигрень, потому что наступает неожиданно и глубоко.
Just like old times. - [Thunderclap]
Как в старые добрые времена.
[Thunderclap]
[Thunderclap]
- [Thunderclap in distance]
Я знаю его.
You can call me Thunderclap.
И называй меня Громоклюв.
Thunderclap.
Громоклюв.
Uh, Thunderclap, I found someone!
Громоклюв, я нашел одного.
[Thunderclap] Aah! What was that?
Что это было?
Cloud wrangler in the thunderclap kingdom?
Обычный рабочий из королевства Раскат Грома?
THUNDERCLAP Who's there?
Кто там?
You experienced coital cephalgia, also known as "orgasmic thunderclap."
Ты пережил коитальную головную боль, также известную, как "гром оргазма".
The victim was impaled, right? [Thunderclap]
В жертву вонзили кол, так?
It's not an accident or a ghost. [Thunderclap]
Это не несчастный случай и не призрак.
[Thunderclap ] [ Whispers] Shit!
Черт!
[Thunderclap] If we can't find the article, then that means somebody stole it.
Если мы не можем найти статью, значит, кто-то ее украл.
[Thunderclap] No, please!
Нет, пожалуйста!
[Thunderclap] Rosie?
Рози?
( thunderclap ) That's impending doom right there.
Грядёт страшный суд.
[Thunderclap] Yes!
Да!
[Thunderclap, phone beeps] - Jane.
- Джейн.
[Thunderclap] Oh!
Привет.
[Thunderclap, telephone ringing in distance]
- Привет.