Tick tradutor Russo
1,157 parallel translation
Well, if he thinks I'm such a tick... why'd he tell the cops the bag was his when it was actually mine?
Ну, если он думает, что я клещ... почему же он сказал копам, что пакет его, хотя на самом деле он был мой?
You... tick.
Ты.. клещ.
Countdown, 30 seconds : Tick, tock.
Отсчёт тридцать секунд.
Tick, tock.
Тик-так. Тик-так.
Tick, tock... "When the solution is simple God is answering!"
"Простые решения... подсказывает сам Господь Бог".
Strap him in the Vivisec. Tick, tock.
Закрепите его на вивисекторе.
Tick, tock. That's right, you drill me.
Давайте, сверлите меня.
Tick... tock.
Тик-так.
I'll squeeze you like a tick!
Я раздавлю тебя как блоху!
Tick-tock, tick-tock.
Уна : Тик-ток, тик-ток.
Tick-tock.
Тик-так.
Surely one should hear the tick-tick.
Непременно должно быть слышно тиканье.
I just want to have some tick-back.
Я просто хотел немного заработать.
Ally, tick-tock. - This is Jenny Shaw.
часики тикают... это Дженни Шоу.
Sorry, just another tick of mine.
Простите, еще один из моих тиков.
Plus, under stress she could experience a completely new tick.
Плюс, стрессовая ситуация может дать совершенно новый тик.
- This tick is neurological?
- Эти тики неврологические?
Tick-tock, Merl.
Часы тикают, Мерл.
I'm supposed to witness you do it so I can tick the box.
Я должен засвидетельствовать, как ты это делаешь, чтобы поставить галочку.
IT'S A PERFECT RELATIONSHIP. YOU KNOW, LIKE, UH, THE YELLOW TICK BIRD AND THE RHINOCEROS.
Это идеальные отношения – знаешь, как у маленькой жёлтой птички и носорога.
THE YELLOW TICK BIRD FEEDS ON PARASITES ON THE RHINO'S SKIN, AND IN TURN, THE RHINO IS WARNED OF IMPENDING DANGER
Жёлтая птичка кормится паразитами со шкуры носорога, а взамен носорог получает предупреждение о надвигающейся опасности, когда птичка вдруг улетает.
Look, I don't know what the hell your problem is but you do not want to tick me off right now.
Слушай, я не знаю что у тебя, блин, за проблема но ты лучше тебе сейчас меня не злить.
We really want to know who we are, there are things going on where we learn more and more about ourselves all the time, and to really find out what it is that makes us tick and how we are discovering ourselves.
Мы на самом деле хотим узнать кто мы такие, из происходящих событий мы хотим узнать больше и больше про себя все время, чтобы действительно понять что же нас удручает и как мы открываем себя.
We gave Wayne and my mama plane tick ets and money for Vegas where they cleaned up at the craps table.
МьI дали Уэйну и моей маме деньги и билетьI в Вегас где они сорвали большой куш за игровьIм столом.
You got the tick- - well, let's get- -
Наш билет! О, мать моя женщина!
-... and find out what makes you tick.
- и что вас во мне так пугает?
- I don't tick.
- Ничего.
It's like a tick people have, except it's not a tick.
Что-то вроде нервного тика, но не тик.
- He is so tick, man! - Innit, innit?
- Он так хорош!
Won't be a tick.
Я мигом.
It doesn't tick, or show the time...
Они не тикают и не показывают время.
I can't wait to get my hands on him, cut him open, see what makes him tick.
О, не могу дождаться, чтобы добраться до него, сделать ему вскрытие и посмотреть, что у него там внутри.
Tonight we're talking to Dr. Frasier Crane, a man who knows what makes us tick.
Сегодня мы будем общаться с доктором Фрейзером Крейном человеком, который видит вас насквозь.
And with every tick of the clock, your womanly resistance weakens.
И с каждым тиком часов твоё женское сопротивление слабеет.
? TICK-TOCK? ?
d TICK-TOCK d d TICK-TOCK d
- Did you just call me a tick?
- Вы назвали меня клещом!
Tick-tock.
Ну и ну.
Tick.et hoome.
Билет домой.
- What about you? Thirty years, you've been clinging to her like a tick.
- А ты, как клещ, сидишь у меня на загривке уже 30 лет,
What makes Tuomas tick?
Что заставляет Тоумаса работать?
What makes Tuomas tick, what makes him write such music?
Что заставляет Туомаса так вкалывать, что заставялет его писать такую музыку?
Hold on a tick.
- Пристегните ремни.
Tick-tock, tick-tock.
- Тик-так, тик-так...
- I tick them off.
- Я ставлю галочки.
Just a tick.
Вот погодите.
- No, it's a problem, Charlie. I'm trying desperately to reconcile with my wife, so I don't want to tick her off. So, you telling me, "It's no problem," does not reassure me.
АЛАН Нет, это проблема, я изо всех сил стараюсь помириться с женой, её нельзя сердить, и твоё'без проблем'меня не устраивает.
What are you looking at, tick boy?
Чего уставился, паразит?
Tick tock.
Тик-так.
tick 32 you believe?
- Ну, рассказывай.
? TICK-TOCK? ?
d TICK-TOCK d d TICK, TICK, TICK, TICK... d d TICK, TICK, TICK... d
I can read truth in the slightest tick of human behavior.
Благодаря тебе. - Алия. - Не перебивай меня.