Time out tradutor Russo
13,610 parallel translation
Anna's cellphone records, which show that she couldn't have called the plaintiff because at the exact same time, she was on her cell ordering take-out because she was working late.
Согласно записям телефонных звонков Анны она не могла звонить истцу, в это самое время она заказывала еду по мобильному, потому что работала допоздна. Снова.
Dad's not getting out of Lompoc any time soon, is he?
Папочка не скоро выйдет из тюрьмы, так ведь?
And at the same time, Robert was squeezed out of every last penny by his ex-wife for alimony.
А в то же самое время бывшая жена Роберта выжала из него все до последнего пенни на алименты.
Don't tell me going out to an economic conference is your idea of a good time.
Только не говори, что посетить экономическую конференцию для тебя значит хорошо провести время.
It's time to put some good out there, man.
Пришло время творить добро, друг.
By the time the ambo arrives, I'll have bled out.
К тому времени, как приедет скорая, я истеку кровью.
- Professor, we're running out of time.
Профессор, у нас мало времени.
Every time that noose would come out, dad would be up on his feet.
Каждый раз, как появлялась петля, отец вскакивал на ноги.
She only needed some time to sort things out, right?
Ей надо немного времени, чтобы разобраться во всем, да?
If I hear that from a man one more time, I'm gonna punch his teeth out.
Если я еще раз услышу это от мужчины, я ему зубы вышибу.
I don't want any free time. I just want to get out there - and sell, sell, sell!
Мне не нужно свободное время, я хочу выйти отсюда и продавать-продавать-продавать!
Is two minutes enough time to get anything out of a stitch?
Двух минут достаточно, чтобы что-нибудь получить от сшивания?
It's just, every time I think about saying it out loud...
Просто каждый раз, когда я думаю сказать это вслух...
- Can we figure this out for another time?
- Мы можем всё выяснить в другой раз?
You want immunity, you gotta give me something before you run out of time.
Если хочешь иммунитет, ты должен дать мне что-то, пока у тебя ещё есть время.
I still get afraid every time you walk out that door.
Я боюсь каждый раз, когда ты выходишь за дверь.
He says, "Time-out, Uncle Pete, I gotta make a pee-pee!"
А он : "Тайм-аут, дядя Пит, мне нужно пописать!"
So I, you know, I called time-out.
Ну и я в итоге я взял тайм-аут.
I go to the ump, time-out, you know, and then I go over to Horace and I say,
Взял я ему тайм-аут. И я подхожу к Хорасу и говорю
"Okay, I called time-out, now you can go take a leak."
"Хорошо, я взял тайм-аут, можешь сходить отлить"
I've taught my cub all that I can, and now it's time for him to go out and maul some tourists on his own.
И пора ему уже идти раздирать туристов в одиночку.
I had a hard time figuring out recital casual.
Я не могла понять, что надевают на школьный концерт.
I told you the other night that I would do anything to make this work, and if that's losing my job versus losing you, then... you win out, every single time.
Я сказал тебе той ночью, что сделаю что угодно, чтобы у нас все получилось, и если выбор между потерей работы и потерей тебя, то... то мой выбор будет в твою пользу, всегда.
I'll give candidates time to respond if they've been singled out and criticized by another candidate.
Я дам кандидатам время ответить на критику со стороны другого кандидата.
what happens is, time just takes the feelings away, they just kinda get dim with time going by, they just go away and you don't get to figure it out.
Но вместо этого, происходит так, что со временем чувства уходят. Вот... Они просто затухают со...
- Soon as the time is right, we gonna figure out who did this.
Когда настанет время, мы выясним, кто это сделал.
And at that time, there were actually multiple explosions of gas pipelines going in and out of Iran.
В то время было много взрывов газовых труб, входящих и выходящих из Ирана.
They never pointed out it to A.Q. Khan at that point of time.
Они никогда не рассказывали про А.К.Хана в то время.
President Bush recognized that he could not even come out in public and declare that the Iranians were building a nuclear weapon, because by this time, he had gone through the entire WMD fiasco in Iraq.
Президент Буш понимал, что он даже не может публично заявить, что иранцы разрабатывают ядерное оружие, т.к. к тому времени он потерпел полное фиаско в Ираке с оружием массового уничтожения.
No, at no time did I get the impression from someone that that's okay, you know, get the little pat on the head, and... and scooted out the door.
Нет, у меня не было ни разу впечатления, что это нормально, и знаете, погладьте дружка по головке и... и пусть катится колбаской.
The publication of this story coming at a time that turned out that there were a number of other unrelated national security stories being published, lead to the announcement of investigations by the Attorney General.
Публикация данной истории, вышедшая в момент, когда были и другие несвязанные истории, связанные с национальной безопасностью, привело к объявлению расследований генеральным прокурором.
My head hurts every time I try to figure out what it is you want and what I want and how those two things may coincide.
Мой мозг пытается взорваться, когда я пытаюсь осознать чего хочешь ты, и чего хочу я, и где пересекаются эти желания.
'But then, by the time I left, he'd crashed out.'
Потом, когда я уходил, он уже отключился.
But what we have to find out is how he stabbed the victim on his own boat while at the same time he was witnessed drinking in a public bar half a mile away.
Но мы должны выяснить, как он зарезал жертву на своей лодке, когда в то же время его видели выпивающим в баре в полумиле от этого места.
You've run out of time, Adalind.
Время вышло, Адалинда.
We're running out of time.
Время на исходе.
It would be years before another audit, so he could pad his records over time to make everything even out.
Следующий аудит - через несколько лет, и он за это время мог подбить записи так, чтобы всё сошлось.
We're not gonna let him run out on the check this time.
Мы не позволим ему в этот раз поесть и удрать.
He probably ran out of time.
Возможно он не успевал.
I have to figure out what she's into this time.
Я должна узнать, куда она вляпалась в этот раз.
But, I guess our time ran out.
Но наше время, видимо, вышло.
And I'm running out of time.
И не успеваю.
Runny out of thyme!
Что? ( Runny out of thyme = игра слов thyme / time )
- And why won't I just stretch out the amount of time I question the smoke screens?
- А что если я увеличу время опроса тех, кто для дымовой завесы?
Grab a bite to eat if you're hungry. We'll cut out with plenty of time to catch the movie.
Ты перекуси, если хочешь, а потом уйдем и будем в кино с запасом.
It's time for you to clock out.
Уже 9 часов. Тебе пора уходить.
Is there enough time for me to knock one back before Sheryl punches out?
Я бы успел опрокинуть стаканчик до того, как выйдет Шерил.
- It is just a matter of time before they figure out who I really am and what I did to their great-great-granddaddy. - And the Earps?
М : чем с этими современными, которые не чтят ничего.
It's just a matter of time before they figure out
М : Они очень скоро выяснят,
It's been a long time since I said it out loud.
Просто... Ж : давненько не произносила это в слух.
If I handed out money every time a customer wasn't satisfied...
Если бы я давал деньги всякий раз, когда клиент недоволен...
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97