English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / Tit for tat

Tit for tat tradutor Russo

73 parallel translation
Tit for tat.
Услуга за услугу.
It's your tit for tat. What?
- Казан обзывает чайник чёрным.
I see is done in the tit for tat.
Понял теперь? Два сапога пара.
Oh, Mama! It's only tit for tat.
Мама, это взаимно.
Miranda wanted to play fair, so she gave him a little tit for tat.
Миранда играла по-честному, ему тоже кое-что перепало.
A map goes up, a treaty comes down... it's just tit for tat.
Карта рисуется, а вот договор расстраивается... это как зуб за зуб.
Now how about I help you with your little show and you help me. Tit for tat.
К тому же, я могу помочь тебе с твоим шоу, а ты мне с моей операцией.
We could go tit for tat on that one.
Ладно, зуб за зуб.
"When she saw there was no tit for Tat."
Тут око за око - нет сиськи для Тэт.
Tit for tat, right?
Око за око, да?
Tit for tat, Mr. Hero.
Око за око, мистер Герой.
Tit for tat.
Око за око.
Yes, quid pro quo, tit for tat.
Да, можно и так сказать.
Tit for tat?
Можно.
C'mon, give me something. Fair is fair. Tit for tat.
Давайте, расскажите, что-нибудь, все по честному.
- detective carey, this is not the time to play tit for tat.
- Детектив Кери, сейчас не время играть в эти игры.
It's tit for tat since they lost the boy. The one who ran away in Paris.
Это расплата за за побег того мальчика, который не вернулся из Парижа.
Tit for tat.
Зуб за зуб.
Now we're doing tit for tat?
Ты мне мстишь, что ли?
You know, tit for tat...
Ну знаете, услуга за услугу...
Oh, well, this is turning into tit for tat, isn't it?
О, итак, это превращается в "зуб за зуб", не так ли?
- Tit for tat.
- Око за око.
Tit for tat, Mitchell.
Услуга за услугу, Митчелл.
Alright. In reprisal, we'll take tit for tat.
Мы будем мстить за каждого.
We shouldn't rule out tit for tat by the far right.
Думаю, пока рано исключать око за око.
Because when a lawyer engages in tit for tat, "you-kill-me-I'll-kill you" tactics, it's probably time for her to get out.
Потому что когда адвокат прибегает к аргументу "убьёшь меня, я убью тебя", ему пора выходить из дела.
This isn't tit for tat, I swear.
Это не око за око, я клянусь
But tit for tat, eh?
Только услуга за услугу!
A sneaky question deserves a sneaky answer. Tit for tat.
Какой вопрос - такой ответ!
Surely the second death was tit for tat for the first.
Конечно же вторая смерть была местью за первую.
And yet they tend to keep their promises tit for tat.
И всё же, они выполняют свои обещания : ты мне, я - тебе.
It's tit for tat.
Это око за око.
It's tit for tat, Sir M.
Баш на баш, сэр Малкольм.
Tit for tat, dicksmack.
Зуб за зуб, говнюк.
Not really tit for tat, but... ( line ringing )
Не в точности зуб за зуб, но... Алло?
Tit for tat? OK.
Хорошо.
Agent Keen, I'm loathe to play "tit for tat," but unfortunately, due to present circumstances, I must insist on the Fulcrum.
Агент Кин, ненавижу все эти "баш на баш", но, к сожалению, учитывая обстоятельства, я вынужден настаивать на своём.
Tit for tat.
Зуб за зуб
* They say that life is tit for tat *
* Говорят, принцип жизни - * * услуга за услугу *
You say tit-for-tat, and we let slide on a little county caper.
Если говорить о честной сделке, мне тут есть что сказать.
We jabber-jaw, we go tit-for - tat, we have our little differences, but at the end of the day, you win some, I win some, and there's a mutual respect left over between us.
Мы спорим, мы мстим у нас есть небольшие разногласия, но когда день подходит к концу - вы немного выигрываете, я немного выигрываю, и между нами остается взаимное уважение.
This is the opening salvo in what will be an escalating series of juvenile tit-for-tat exchanges.
Это начальный залп того, что станет эскалацией серий ребячьих обменов типа "око-за-око"
Somebody looking to play a little tit-for-tat again?
Кто-то снова захотел поиграть в маленькую ты-мне-я-тебе игру?
Think of it as tat for tit.
Воспринимай это как услуга за услугу.
Look, I appreciate tips as much as the next guy, but like I said before, I'm not interested in any sort of ongoing tit-for-tat thing.
Слушай, я ценю подсказки не меньше других, но, как я уже говорил, я не заинтересован в чем-то типа услуга за услугу.
We appear to be pawns in a game of tit-for-tat.
Похоже, мы пешки в игре "око за око".
Tit-for-tat, only difference is I don't need a sexy black dress.
Око за око, вот только в отличии от некоторых, ему рады и без сексуального чёрного платья.
Maybe this is just tit-for-tat revenge murders.
Может, это убийства в стиле "око за око".
Tit-for-tat killing...
Убийство из мести...
Like the old saying, "Tit for bigger tat."
Как в старинной поговорке : "Зуб за ещё больший зуб."
I figured you'd have some half-arsed plan up your sleeve, so I thought it only right to go tit-for-tat.
Я понял, что у вас был некоторый запасной план в рукаве, так что я подумал, что это только правильно, чтобы перейти к око за око.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]