English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / We both know it

We both know it tradutor Russo

659 parallel translation
You've been over the mumps for two days now and we both know it.
Ты валяешь здесь дурака вот уже два дня и мы оба знаем это.
We both know it's the answer.
Мы оба знаем, что это выход.
Now we both know it!
Теперь мы оба знаем.
We both know it must have been stolen by a sensitive an lover.
Конечно мы оба понимаем, что сделал это не какой-нибудь банальный тип, а человек утонченный, необыкновенно высокой культуры
- She's in there. We both know it. So you're gonna tell me exactly where.
Мне нужно знать, где, этаж, как найти.
We both know it.
И мы оба это знаем.
We both know it's the right thing.
Мы оба знаем, что это будет правильно.
And we both know it, and no one is gonna take that away.
Мы оба это знаем и никто не сможет этого отнять.
The rebellion's a lost cause and we both know it.
Это восстание - проигрышное дело, и мы знаем это.
In addition to being a postmaster I'm a general and we both know it's the job of a general to, by God, get things done.
Вдобавок к тому, что я почтмейстер я ещё и главный почтмейстер, а мы оба знаем что такова работа начальника - улаживать проблемы.
We both know it.
Мы оба знаем.
If it isn't, we should both know it as soon as possible.
А если нет, мы оба должны узнать об этом как можно скорее.
What is the use of this constant prying, monsieur? I'm dying and we both know it.
Что хорошего в постоянном шпионаже, месье?
When we get to be paying more when we begin to have it both ways a young aristocrat, a social climber, a rug merchant before you know it, we're no more than social climbers and rug merchants.
Когда платить приходится больше... Когда начинаешь сочетать несочетаемое... Пытаешься быть юным аристократом, карьеристом, продавцом ковров...
- I'm putting you in a tough spot. I know. - We're both in it.
Ставлю вас в неловкое положение, я знаю.
It's somebody that we both know very well.
Мы оба знаем её очень хорошо.
I think it goes deeper into description ; evoking the things that we both know.
Думаю, там автор больше углубляется в описание того, что нам хорошо известно.
It's just that you bear an uncanny resemblance to someone we both know.
Просто вы похожи на одного человека, с которым мы знакомы.
Don't take it personally, but when we didn't live together, well... we both know what you were doing then.
Не потому что... Но когда мы жили раздельно... Мы знаем, как ты жил.
I know it's hard for you to remember. I'm Jo-Jo, and you're Annabel. And we both play for the same team.
я знаю, что у теб € плоха € пам € ть, но € ƒжо-ƒжо и мы играем за одну и ту же команду.
It's going to be the more interesting as we both know the archetypes
Тем интереснее это будет, поскольку мне и коллеге известны прообразы этой истории.
Mom, it's a nice thought, but we both know that this is the pony to bet on.
Хорошая мысль, но мы все знаем, на какого пони надо ставить.
Even though you won't admit it, we both know you made the right decision.
Ты принял верное решение, и мы оба знаем это.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it?
Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
We both know you're trying to cheat me here so why don't you just admit it?
Мы оба знаем, что ты пытался обмануть меня. Так почему бы тебе это просто не признать?
She's my friend because we both know what it's like... to have people be jealous of us.
Она моя подруга, потому что нам двоим завидуют все вокруг.
I think we both know what it feels like to be lonely.
Думаю, нам обоим известно чувство одиночества.
Well, it's not that. I just... You know, I thought that we were both...
Ну, просто... я думал, мы оба...
Even though you know, Barry, between me and you we both know that you started it.
Хотя, знаешь, Барри, между нами мы оба знаем что ты это начал.
We both know you'd never make it through the Academy.
Мы оба знаем, ты никогда не закончишь Академию.
But ultimately it comes down to this- - if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
Но все оканчивается одним - если твои чувства ко мне такие же, как у меня к тебе, завтра ты не улетишь на этом корабле, а если ты улетишь, думаю, мы обе знаем... ты никогда не вернешься.
I just find it strange that I know so little about Ayanami, even though we're both Eva pilots.
Просто я подумал : странно, что я ничего не знаю об Аянами, ведь мы оба пилоты.
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial.
Я знаю мы оба бы хотели спасти Билко от трибунала.
We both know he'll never get it up in the air.
Все мы знаем, что он никогда не поднимет ее в воздух.
So now that we both know the truth what are you gonna do about it?
Что ж теперь, когда мы оба знаем правду что ты будешь делать?
And as inventive as that family defense is, and again I like it we both know in the end, you'd probably lose.
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
Hi. I'd say it's nice to see you, but then we both know that's a big fib.
Хотела сказать, что рада тебя видеть, но мы оба знаем, что это неправда.
We both know you'll do it because you're not a jerk.
Мы оба знаем, что поедешь, ты же не последний козёл.
It has nothing to do with a certain ex-security officer we both know.
А вовсе не в неком экс-офицере службы безопасности, которого мы оба знаем.
It's bullshit... because we both know he did it on purpose... so it was no goddamn accident, and if it was no accident... then this note is categorically... definitively irrelevant.
Это чушь собачья. Потому что мы оба знаем. Что это был не несчастный случай.
We both know that if it looks bad, it's bad for the FBI.
Мы оба знаем, что ФБР не любит иметь бледный вид.
It is strange, isn't it that you and I both know that we are dying?
Странно не это а то, что вы и я, мы оба знаем нашу смерть?
Well, I don't think it's quite that black and white... ... but I think we both know what men are like.
Я не думаю, что всё так просто но, по-моему, мы оба знаем, что такое мужчины.
We both know very well what, even though we don't wanna admit it.
Думаю, мы оба это хорошо знаем, но боимся признаться самим себе.
- l know you know. I know we're both about to lose it,
- Мы оба тоже сходим с ума.
I know we both can't talk about it.
- Послушай, я не знаю.
♪ We both know that it's wrong, but it's much too strong to let it go now
Мы оба знали, что это неправильно, но это было слишком сильным, чтобы противостоять.
We don't know that it went both ways.
Мы не знаем работает ли оно в обе стороны.
We both know you won't make it to Vergon 6 before the craving sets in.
Мы оба знаем, что ты и полпути не пролетишь, как страсть возьмет над тобой верх.
Because maybe we both know that Sebastian can pull it off.
Можeт быть, потому что мы оба знаeм, что Сeбастиан можeт это провeрнуть.
We both know the reason you're here and it's not just me.
Mы оба знаем причину, по которой ты приехал сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]