English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / We have to talk

We have to talk tradutor Russo

2,391 parallel translation
We have to talk to Mr. Deacons, and get it arranged. We have to get your name taken off.
Мы должны поговорить с мистером Дикенсом о твоей организованности.
Do we have to talk about this?
Неужели мы должны поговорить об этом?
- We have to talk.
- Нам надо поговорить.
We have to talk.
Мы должны поговорить.
Do we have to talk about this, right now?
Нам обязательно об этом говорить сейчас?
- Paula, we have to talk.
- Нам нужно поговорить...
And then we have to talk about it.
И затем мы должны об этом поговорить.
We have to talk.
- Нам нужно поговорить.
- Yes, he has... - Lisbeth, we have to talk about this.
— Да, он... — Лисбет, нужно поговорить.
We have to talk about this.
Нам надо об этом поговорить.
Do we have to talk about this now?
Мы сейчас должны это обсуждать?
We have to talk to her.
Поговорить с ней.
We have to talk.
Нужно поговорить.
Do we have to talk about this now?
Обязательно обсуждать это сейчас?
If we really want to talk about most people.. Most people are waddling through their days stuffing cheese puffs down their gullets, Most people are so mush brains they have no hope of solving of the intricate problems they come up against as adult human beings most people by the age of 40 have turn into blubbering nutters
А если вы реально хотите поговорить о погубателях... то большинство только и делает, что заталкивает чипсы с сыром в свой желудок, и им прийти вздумать, они даже не собираются решать проблемы, с которыми сталкиваются взрослые люди.
We're gonna have to talk about our options.
Haм нaдo oбcудить нaши вoзмoжнocти.
We don't have to talk about the same old things :
Не надо перебирать давно известное.
We don't have to talk about him.
Нам не нужно о нём разговаривать.
This means we'll have to consider who to talk to first, who the biggest players are, who to count on for support.
- Нам нужно увидеть, кто из ключевых людей здесь и будет поддержать нас.
I think we ought to have a talk.
Думаю, нам надо поговорить.
When I get back, we need to have a serious talk.
Когда вернусь. поговорим. Настало время.
Seriously, we're gonna have to talk about your lies.
- Серьёзно? Надо поговорить о твоём вранье!
We are pleased you have decided to talk to us.
Мы рады, что вы решили поговорить с нами.
We don't have to talk about this.
Мы можем об этом не говорить.
We don't have to talk this through right now.
Нам не обязательно обсуждать это прямо сейчас.
We have a lot to talk about.
Мы лишь о нем и говорим.
Sir, we're gonna have to talk about this outside.
Сэр, нам придется поговорит об этом снаружи.
This talk of ours will have to wait until well after we're dead.
Наш разговор подождет до нашей смерти.
Me too, boo, and we'll talk, I promise, but right now, I have to go flirt my butt off with some white women and get a comic book villain to shoot me.
Я тоже, детка, и мы поговорим, я обещаю, но сейчас мне нужно идти флиртовать с какой-то белой женщиной, чтобы злодей из комиксов пришел меня убивать.
We're gonna talk to Channing's right-hand man, Straub, see if he has any idea who might have had it out for his old boss.
Мы поговорим с правой рукой Ченнинга, Стробом, посмотрим, есть ли у него идея, кто мог прикончить его старого босса.
I was just hoping that we could have this weekend to talk.
Просто надеялась, что мы сможем поговорить обо всем на этих выходных.
People talk about lack of empathy, but we all have limits to our empathy.
Часто можно услышать о нехватке сочувствия, но дело в том, что у сочувствия свои границы.
You go back to your office, you catch up with whatever you have to catch up on, you get a good night's sleep, you go to a meeting tomorrow, and then you come here and we'll talk the whole thing through.
Вернись в офис, займись теми делами, которыми нужно заняться, хорошо выспись, сходишь завтра на встречу, и затем приходи сюда и мы всё обговорим.
- We don't have to talk about this right now.
- Нам не следует говорить об этом сейчас.
We do have to talk.
Нам нужно поговорить.
When you calm down, we can talk like two civilized adults about the arrangements we have to make.
Когда ты успокоишься, мы поговорим как два взрослых цивилизованных человека о том, что нам нужно уладить.
Listen, we have something we want to talk to you about.
Слушайте, есть кое-что, о чем бы мы хотели поговорить с вами.
It's his job to keep you up to date with the investigation, answer your questions, or talk about any questions we might have.
Он должен держать вас в курсе расследования, отвечать на ваши вопросы, или обсуждать любые вопросы, которые могут у нас появиться.
Oh, god, I'm sorry to talk about it like this - it's the most valuable piece of evidence we have.
Боже, простите, что говорю так... самая важная улика, которая у нас есть.
We have to talk to her.
Может, с ней поговорить?
Whether we talk about abortion or not, you can't escape death, and my fetus could have turned out to be a fine human being, but one that would also eventually die.
Не важно, говорим мы об аборте или нет, но мой плод мог оказаться обычным человеком, но, конечном итоге, он бы тоже умер.
We just have to talk about it.
Нам просто нужно поговорить.
Listen, we're gonna have to talk some other time.
- Слушай мы можем поговорить в другой раз?
Guess we don't have to talk about that anymore.
Надеюсь, нам больше не придется говорить об этом
You gonna pretend we have nothing to talk about?
Будешь делать вид, что нам не о чем поговорить?
You have to talk to her, so we can still rehearse "When Inge is Dancing".
Брат, ты должен с ней поговорить. Нам же завтра еще репетировать "Когда Инге танцует".
Oh, we don't have to talk about that.
Нам не стоит говорить об этом.
So, you know, we don't have to talk if you don't want to.
Знаешь, мы можем не говорить об этом если ты не хочешь.
We have plenty to talk about.
У нас сотни тем для разговоров.
I should have known. We want to talk to you about some tweets you've been tweeting.
Мы хотели поговорить с вами о затвиченных вами твитах.
The thing with the other guy, it's... you know, that's over, so we don't... we don't ever have to talk about that ever again.
Я больше не ревную... это в прошлом... я предлагаю... больше не поднимать эту тему.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]