Work out tradutor Russo
10,869 parallel translation
And how did that work out for Arnold?
- И чем все кончилось для Арнольда?
Well, we don't know how it's all gonna work out yet.
- Мы пока не знаем, что получится.
Sometimes things just don't work out.
Иногда вещи просто не вышло.
- Didn't work out too good for you there.
- Получилось не слишком хорошо для вас там.
Well, actually, although I'm sure the publicity isn't very pleasant, if it works out for you, it will work out for a lot of other people, too.
Ну, вообще-то, уверена, хотя такое внимание не очень приятно, если это поможет вам, это поможет и многим другим людям.
Hey, I know it's all crazy, but it's all gonna work out, okay?
- Я верю, что мы во всём разберёмся.
I'll see what I can work out... for an old friend.
Посмотрим, что я смогу сделать... для старого друга.
Oh, Frances, I'm sure that you and Robert are gonna be able to work out whatever little bump in the road you're going through.
Фрэнсис, я уверена, что вы с Робертом разберетесь со всеми преградам на своём пути.
She couldn't work out how to raise you, you know.
Она не знала, как воспитать тебя, понимаешь.
Only a child thinks everything is going to work out.
Только ребенок думает, что все пойдет по плану.
I have to be really careful because I work out so hard that I drink a lot of water.
Я должна быть осторожной, потому что я так усердно тренируюсь, что выпиваю очень много воды.
It just didn't work out, is all.
У нас просто не получилось, вот и всё.
Well, it looks like your little plan didn't work out so well.
Похоже, ваш план не сработал.
Connor will be in touch, and we'll work out all the details later.
Коннор будет на связи, все детали разберем позже.
Motherfucker, ain't nothing to work out.
- Придумывать тут нечего.
Oh, that thing, uh, didn't work out.
Ох, что вещь, хм, ничего не вышло.
The other option won't work out for you.
У вас нет других вариантов.
I mean, we put in so much work for no pay, and now he thinks he's gonna walk out on us?
Мы столько трудились задаром, а теперь он решил взять и бросить нас?
There's not even a... a sign out front, - so how's that supposed to work?
Возле дома даже таблички нет, как ты собираешься продавать?
I sit here or at work and all I think about is that you're out there doing something. Some plan is going down where you're gonna have to end somebody's life, okay?
Я сижу дома или на работе и только и думаю о том, где ты и что ты делаешь, исполняешь заказ, который оборвёт чью-то жизнь.
My advice would be to leave the women to work it out amongst themselves.
Мой вам совет : предоставьте женщинам разобраться в этом самим.
We'll work this out.
Мы справимся.
We're out of storage at work, and Frank just asked if I could keep some of it here.
У нас на работе нет места. Поэтому Фрэнк попросил придержать здесь кое-что.
- We can work this out.
- Шаг назад.
All right, then, I'm-a shoot down to DC and work this out.
Довольна?
When you do the kind of work I do, steeping yourself in conspiracy theories day in, day out, you get good at recognizing patterns, and sometimes the patterns are just coincidence, but sometimes... sometimes they're real.
Когда ты делаешь то, что делаю я, погружаешь себя в теории заговоров изо дня в день, ты начинаешь хорошо узнавать закономерности, и иногда закономерности это просто совпадения, но иногда... иногда они реальны.
We can work this out.
Мы со всем справимся.
We can work it out.
Мы со всем справимся.
Okay, well, you know how you always go into the coffee shop to work and you have to keep buying tea so that they don't kick you out?
Смотри, ты всегда уходишь в кофейню, чтобы поработать, и тебе приходится брать чай, чтобы тебя не выгнали?
Well, just work it out because he's a really good guy.
Просто разберись с этим, потому что он действительно хороший парень.
I really think we can work this out.
Я думаю, что мы справимся с этим.
But he's trying to work it out.
Он старался, как мог.
How long you been spying on me, lying to me, selling me out to those killers you work for?
Сколько ты шпионила за мной, лгала мне предавала меня, работая на этих убийц? Я защищала тебя.
Work it out.
разберись с этим.
We can work this out.
Мы можем решить эту проблему.
But I'm... Afraid I'm simply not cut out For that kind of work.
Но, я... боюсь, что просто не создана для такой работы.
I can't make this work, then... Then I'm gonna have to get a real job,'cause right now I am ass out.
Если не выйдет и тут, придётся искать настоящую работу, потому что я в полной жопе.
I think I can, you know, work on my brand, so I want to take an ad out in the Yellow Pages, but I want it to stand out.
Я думаю, мне нужно ну, поработать над брэндом. Поэтому хочу разместить объявление в Жёлтых страницах.
Well, unfortunately, she's out of the country for work.
Что ж, к сожалению, она уехала из страны по делам.
Whatever's happened to make you this upset, we can work it out together.
Что бы не случилось, что бы тебя не расстроило, мы можем все решить вместе.
She said she wanted to try and work it out.
Она сказала, что хочет попробовать всё уладить.
I can't figure out how to work through this.
Я не понимаю, как со всем этим разобраться.
I just showed up for work and found out you fired me.
Я только что пришла на работу и узнала, что вы уволили меня.
Just, like, call me whenever you're done with work and we'll just hang out.
Просто позвони мне как освободишься с работы и мы потусим.
We have to work something out for DeeAnna Moran.
Надо что-то придумать для Дианны Моран.
Ruiz might not be around anymore, but I bet that we could work something out.
- Руиза, может, и нет, но мы что-нибудь придумаем.
Nice work getting the product out to them so fast.
Молодец, доставил товар.
I will talk to him and we will work this out.
Я с ним поговорю, и у нас все получится.
Now, we're gonna work this out right now, and it's going to go our way.
Сейчас мы с этим разберемся, и разберемся по-своему.
It's what's gonna happen if you don't work this out.
И это произойдёт, если ты всё не исправишь.
Work is just stressing him out more than he'll admit.
Работа уматывает его больше, чем кажется.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
outstanding 214
out of town 49
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
outstanding 214
out of town 49
out of 299
out loud 97