English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / Wrapped in

Wrapped in tradutor Russo

1,085 parallel translation
They're mysteries wrapped in a riddle.
Они тайны, завёрнутые в загадку.
Well, why was it wrapped in foil?
А иначе зачем фольга?
- It was never wrapped in foil.
- Он не был завернут в фольгу!
they will smell the uniform and rifle and the scent of the large homeland wrapped in shrouds and the flag
и они почувствуют запах его одежды и оружия и запах Великой Родины, загорелой, обернутой в саван и знамя государства.
What 32 people did see was they saw your brother fire at a man wrapped in explosives.
Но 32 человека видели, как твой брат стрелял в человека, обвешанного взрывчаткой.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Тысячи людей и инопланетян на двух с половиной миллионах тонн вращающегося металла, среди бездны космоса.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Люди и инопланетяне, запертые в 2,500,000 тонн вращающегося металла, одинокие в ночи.
Wrapped in cybernetic implants, all tied up in a cerebral matrix.
Запертое в кибернетических имплантантах, связанное мозговой матрицей.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Люди и инопланетяне внутри двух с половиной миллионов тонн... вращающегося в ночи металла.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Люди и инопланетяне, внутри 2500000 тонн вращающегося металла, в полном одиночестве в ночи.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Люди и инопланетяне, внутри 2,500,000 тонной металлической конструкции, одни в ночи.
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons... of spinning metal, all alone in the night.
Люди и инопланетяне внутри двух с половиной миллионов тонн... вращающегося в ночи металла.
A mystery wrapped in a riddle.
Загадка, окутанная тайной.
He's a mystery wrapped in a Twinkie.
Он загадка, окутанная в кекс.
Who totters forth, wrapped in a gauzy veil "...
Покровом кисеи задернулась луна... "
He's wrapped in red flannel, bled regular, fed gunpowder and brandy.
Завернул его в красую фланель, регулярно пускаю кровь, даю порох и бренди.
- And now a Christmas message... from the president of "World Food". - Right. wrapped in plastic, for seeing is believing.
- Рождественское поздравление от президента "Мира Еды" завёрнутое в целлофан, ибо видеть, значит верить, и вы есть то, что вы едите.
The cops found her lying on the sofa in the den, beat to hell, wrapped in a blanket, naked.
Копы нашли ее в собственном доме, избитую, завернутую в простыню и голую.
He has the ideas accelerated which claims reason the words become wrapped in the tongue creeper that is, life is a creeper that binds us to the abyss
Его мысли рождаются так быстро, что их смысл не успевает воплотиться в правильных словах. Калека. Точно, жизнь это калека, который тащит нас в бездну.
My gift does not come from some fancy store, all wrapped in glittery paper.
Мой подарок не куплен в дорогом магазине, он не обёрнут в блестящую упаковку.
My thighs are chafing like a couple of hams wrapped in Velcro.
Мои бёдра горят как пара окорочков, закутанных в войлок.
You're going home wrapped in an American flag with a hunk of cheese in your ass, Caparzo.
Поедешь домой, замотанным в американский флаг с куском сыра в заднице, Капарцо.
We have a riddle surrounded by a mystery, wrapped inside an enigma and stuffed in a body bag.
У нас есть загадка, окруженная тайной, помещенная внутри головоломки и засунутая в мешок для трупов.
Molly, look. Who's that man wrapped in a cloak there?
Молли, смотри, что это за мужчина в плаще?
His eyes already shrink-wrapped in tears.
Иди сюда. Глаза на мокром месте.
In steam, wrapped in a napkin.
В салфетке, на пару.
Wrapped in cotton.
Обернутое в хлопок.
She was wrapped in a heavy blanket on the way home.
Ее завернули в толстое одеяло на пути к дому.
Still wrapped in plastic.
В обложке.
Vera wrapped it up and put it in there last night.
Вера всё упаковала и положила сюда вчера.
You're so wrapped up in sugar, you've forgotten the taste of real honey!
Вы так погрузились в сахар, Вы забыли вкус реального меда!
He's wrapped in a gossamer blanket of ecstasy, and he hates your guts.
и вас он ненавидит.
And wrapped itself in reed mace cotton
" и обернулся сплетенным хлопком.
Danny wrapped the tablet in a piece of paper and tucked it away.
Дэнни завернул таблетку в кусочек бумаги и убрал ее подальше.
He wrapped a handkerchief around his right arm, holding the end in his teeth.
Он обернул вокруг правой руки носовой платок, зажав один конец в зубах.
Call Ted Turner. Tell him I'll give him an exclusive first once this insane thing is wrapped up... in exchange for some good publicity.
Да, и позвони Тэду Тернеру, скажи ему, что я дам эксклюзивное интервью в обмен на поддержку моей предвыборной кампании.
I wrapped him in a bear skin and held him all that night.
Я завернул его в медвежью шкуру и держал на руках всю ночь.
But when your mother passed on and your brother was killed in the war I was too wrapped up in my own grief... to pay attention to your needs.
Но когда твоя мама ушла, а твой брат погиб на войне я был слишком погружен в свое собственное горе чтобы обратить внимание на то, что тебе нужно.
Believe me, I am being wrapped up in a bow.
Поверь, все закончится расшаркиваниями.
The Celtic manuscripts say the burning body should be laid out in an icy stream, then wrapped tight in wool to break the fever.
Кельтские летописи гласят, в горячке тело надо положить в ледяной поток, а потом плотно обернуть шерстью, и лихорадка уйдет.
They're lowering a monkey down there and a miniature infrared camera strapped on him, and a roast beef sandwich wrapped up in tin foil.
Они спускают вниз обезьяну... с миниатюрной инфракрасной камерой на голове, и бутербродом в лапах.
On the way back to your manor, you came across the shepherd's hut, and there you found Sister Hilaria, alone, sleeping in the hay, wrapped against the cold in a good man's cloak. Brother Oswin's cloak.
По дороге в свой манор, он набрел на пастушью хижину и нашел там сестру Хиларию, одну, спящую на сене, укутанную от холода плащом доброго человека плащом брата Освина
He was wrapped up in hatred.
Он был обернут в свою ненависть.
And he drilled her into his sentry box wrapped up in a soldier's cloak
Маршем провел в караульню И завернул в шинель
I see you're far too wrapped up in your question... to consider the larger issues.
Я вижу, вы слишком погружены в свой вопрос чтобы размышлять о высоком.
# All wrapped up in red ribbons #
Все перевязанные алыми лентами
I lie, telling her I'm too wrapped up in work... when I'm actually hyper-sexually aroused. Just not for her.
Я вру ей, говоря что слишком увлечен работой... когда я на самом деле гипер-сексуально возбужден.
He just wrapped it up... in a dirty old T-shirt, and he left it like that for weeks.
Он просто обмотал ее... грязной старой футболкой и забил на это на несколько недель.
That's with 5 % added in, so he can't complain about anything, and... It's all wrapped up ready. Look!
Здесь двадцать три фунта, с процентами, чтобы ему не к чему было придраться, видишь, я их завернула.
He was afraid he'd lost it... ... and I remember how his face lit up... ... when he opened the jewelry box I had wrapped it in.
Он как-то испугался, что она потерялась, и я помню, как осветилось его лицо, когда он открыл ту коробочку, в которой я её бережно хранила.
You wrapped it in plastic?
Вы обернули его в пластик?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]