Years of marriage tradutor Russo
248 parallel translation
That a man is unfaithful to his wife after 26 years of marriage, never occurs in other professions...
Ведь изменить жене после 26 лет брака может только актер.
It's sad that after 48 years of marriage distrust should creep into our relationship.
Мне очень печально, что через 48 лет совместной жизни между нами появилось недоверие!
After 20 years of marriage, a husband never raves about what his wife wears.
После 20-ти лет брака муж не восторгается, что бы жена ни надела.
Twelve years of marriage.
12 лет в браке.
For the first time in 5 years of marriage I slapped you.
Впервые за пять лет брака я ударил тебя.
25 years of marriage, now it's... too late for pretense.
После двадцати пяти лет брака далеко не уйдёшь.
And rape her... after ten years of marriage?
И насиловать. После десяти лет брака.
After 20 years of marriage.
После 20 лет брака.
All this after 1 0 years of marriage.
Они все же десять лет женаты.
Twenty years of marriage.
Все-таки 2o лет прожили.
In 12 years of marriage I had never lied to poor Isabel, never.
За 12 лет брака я ни разу не соврал Изабель, ни разу.
One day she simply disappeared after ten years of marriage.
И вот, представьте, однажды она просто исчезла, после 10-ти лет брака.
Five years of marriage, still in love.
Женат пять лет, и всё равно готов к новой любви.
After 6 years of marriage?
После шести лет брака?
- After 7 years of marriage!
- После семи лет брака?
After 32 years of marriage you're still a naughty little devil!
Несмотря на 32 года брака, ты всё такой же баловник.
I realized after three years of marriage that David's little quirks were getting on my nerves.
После трёх лет брака я поняла что маленькие причуды Дэвида действуют мне на нервы.
After you have 30 years of marriage under your belt. you'll say proudly
И когда вы, подобно мне, на тридцать лет попадетесь в лапы брака,
I've slapped her once in 6 years of marriage! And she deserved it!
За 6 лет брака один раз пощечину дал!
The only good thing in five years of marriage, aside from the twins, that christine ever did for me was up and leave, because if she didn't, well, then, I wouldn't have been available when the most amazing woman in the world came walking down the street.
Единственная хорошая вещь за пять лет брака, кроме близнецов, что Кристин когда-либо делала, это ее уход, потому что если бы она не ушла, тогда бы я не был доступен, когда самая восхитительная женщина на планете спускалась по улице.
When you get there, tell my wife... that two years in prison camp is roughly equivalent to four years of marriage.
Но когда доберёшься туда, передай моей жене, что два года в лагере примерно равны четырём с женой!
Well, it's more than Lilith could accomplish in five years of marriage.
Это больше, чем Лилит смогла сделать за пять лет брака.
As I recall... the first ten years of marriage fly by like no time at all.
Насколько я помню, первые 10 лет брака пролетят совсем незаметно.
After nine years of marriage, we were closer than ever.
За 9 лет совместной жизни мы стали близки друг другу как никогда.
If, after 1 0 years of marriage, a man has no child, he must take another wife, to increase and multiply.
Брак с женщиной, которая жила с тобой десять лет и не родила, должен быть отменен, и ты должен взять в жены другую.
Eleven years of marriage, and you....
Одиннадцать лет брака, а ты...
Three years of marriage, we were on the ropes - overdrafts, negative equity...
Спустя три года брака мы были на мели : счета, падение наших акций...
In 25 years of marriage, have I ever hit on anybody but you?
За 25 лет брака я за кем-нибудь приударял, кроме тебя?
Has 22 years of marriage taught you nothing?
Неужели 22 года брака тебя ничему не научили? !
I feel like you understand me... better than my wife Helen ever did... even after 42 years of marriage.
И всё равно я чувствую, что ты меня понимаешь... лучше, чем когда-либо меня понимала моя жена Хелен. Даже после 42 лет брака.
So it was really a shock after 25 years of marriage my parents getting divorced.
Было так шокирующе, что после 25 лет брака мои родители разводились.
Twenty years of marriage, do you understand?
Мы празднуем двадцать лет брака.
That knocks off eight years of marriage right there.
Можно смело отнять от совместной жизни 8 лет.
After the participation of the WOC and North-South marriage, this is the South's answer, who we have trusted for 3 years.
с которой мы в течение трех лет пытались наладить мирные отношения через МВЧ и брак.
You should have realized sooner what a catastrophe you'd cause for such a person who's been waiting 8 years... in innocent anticipation of this marriage.
Нужно было раньше думать. Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой.
After 6 months of marriage you've bor - rowed 10 years worth of salary from me.
Вы женаты шесть месяцев, а уже заняли у меня десять лет зарплаты.
The party of the first part, Connie Ennis although known and loved by the party of the second part, Carl Davis two long years did skillfully avoid the idea of a marriage between them.
Первая сторона Конни Эннис будучи любимой второй стороной Карлом Девисом два долгих года избегала, любой намек на брак с ним
I admit that during the first years of our marriage... I used to get upset.
Признаюсь, в первые годы брака, я устраивала сцены.
Yes, and it was such a jolly marriage, those first few years. We'd sit in front of the fire and play double solitaire and Chinese chequers.
Но поначалу это был такой счастливый брак, мы сидели у камина,..... и играли в двойной солитер, и... и играли в китайские шахматы.
During the course of this brief ascending and narration, the narrator and the listener are called to demonstrate the limits of compatibility marriage, where a complete carnal intercourse with ejaculation semen in the female organ, is not made 10 years ago, 5 months and 18 days.
В ходе повествования, делавшегося все лаконичнее, и рассказчик и слушатель осознавали определенные ущемления супружеских прав, как то, что последнее совокупление, с извержением мужского семени, в женскую утробу, состоялось 10 лет, 5 месяце и 18 дней назад.
A marriage of science and mass communication, which results in the abolition of years of tedious and wasteful schooling.
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного школярства.
All the bills he had been contracting for the years of his marriage and which the creditors sent in with a hasty unanimity.
Все те счета, что он накопил за годы после женитьбы приходили от кредиторов с поспешным единодушием.
20 years of marriage, two children, 52 year thank you, sir.
20 лет в браке, двое детей, 52 года Спасибо, мсье.
I now approach the last years of their marriage, in 1832.
Теперь я вспомню последние годы их брака, в 1832 году.
To my daughter, Anna who destroyed her legitimate marriage but nevertheless gave me her affection and two dear grandchildren who kept close to me in spite of the distance between us in recent years and to Luis Garcia her legitimate first husband with the hope that property commonly owned will help them to find happiness together I leave the summer farm called "La Emma".
Моей дочери Хане, которая разрушила свой законный брак, но всё-таки одарила меня своей любовью, внуком и внучкой, кои дОроги и близки мне, несмотря на удалённость от меня в последние годы, и Луису Гарсии, её законному первому супругу, с надеждой на то, что общая собственность поможет им обрести и общее счастье, оставляю им летнюю усадьбу под названием "'Эмма "... ".
14 years of marriage...
14 лет совместной жизни...
Under the influence of Mr Wooster's books, I have persuaded Miss Watson, who, for so many years has cooked for me, to accept my hand in marriage.
Под влиянием книг мистера Вустера я убедил мисс Уотсон, леди,.. которая много лет прекрасно готовит для меня, принять мое предложение.
Even though right now, that man may be planning to break it off with his girlfriend tonight, planning to-to rededicate himself to his marriage, the terrible guilt spurring him on to ever-greater depths of commitment, an-and-and years from now,
Даже если прямо сейчас этот мужчина может думать о том чтобы расстаться со своей подружкой и восстановить свой брак.
Now, he and i have got the rest of our lives To work out our marriage, But we've only got a couple more years
У нас с ним есть вся оставшееся жизнь на то, чтобы исправить наш брак, а вот ты пробудешь здесь лишь несколько лет.
I just realize that it is as same as the 7 years of my marriage.
Наши с тобой отношения напоминают мне мою жизнь с Альдо.
You stayed in an abusive marriage... and wasted God knows how many years of your life.
Вы сами решили не уходить от него... и тратить Бог знает сколько лет на такую жизнь.
years of experience 32
years of age 170
years of service 23
years of my life 55
years of your life 16
years of practice 17
marriage 329
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years of age 170
years of service 23
years of my life 55
years of your life 16
years of practice 17
marriage 329
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years to life 41
years before 33
years old now 31
years on the job 27
years older 43
years older than you 21
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years to life 41
years before 33
years old now 31
years on the job 27
years older 43
years apart 22
years now 204
years earlier 42
years in prison 110
years younger 75
years from now 233
years in jail 26
years' time 52
years ago now 25
years or so 39
years now 204
years earlier 42
years in prison 110
years younger 75
years from now 233
years in jail 26
years' time 52
years ago now 25
years or so 39