English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ Y ] / You good to go

You good to go tradutor Russo

930 parallel translation
You're good to go.
Можно начинать.
If you don't expect to have a good time, why do you go?
Если ты не собиралась "отвиснуть", то зачем тогда пришла?
I wanted to ask her to ask you... if you would be good enough to go out to dinner with me tonight.
Я хотела попросить ее, чтобы она попросила Вас... быть так любезным поужинать со мной сегодня вечером.
Will you be good enough to go over these papers with Monsieur Giron?
Будьте любезны, займитесь этими документами вместе с месье Жероном.
Doesn't it ever occur to him that you might be wanting to go out for a good time or something?
Ему даже в голову не приходит, что у тебя могут быть другие планы?
V.S., I think it might be a good idea for you to go yourself.
В.С., мне кажется, будет лучше, если вы сами поедете.
But don't you think it's a good idea to go back?
Но не думаешь ли ты, что это
If it was only one think about the wrong you made... and go back to the good path
Если зачинщик был один, ему лучше подумать о том, что он поступил неправильно и больше так не делать.
You see, when you're a good girl and play with the other children don't go moping and dreaming by yourself your daddy wants to do everything he can to make you happy.
Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
Why, Jeff Turner, I never thought you'd go to all this trouble to say good-bye.
Ах, Джефф Тернер. Никогда бы не подумала, что Вы приложите столько усилий, чтобы попрощаться.
I think you better go to bed... like a good little girl.
Думаю, вам лучше пойти спать. Как хорошей девочке
Just as everything is going good... you got to go and start all that again.
Все было так хорошо, а ты снова о своем!
Have you forgotten our beautiful secret little plans to go... good morning, Father.
Разве ты забыла о нашем маленьком секрете? Мы ведь задумали пойти...
But, you know, we've got plenty of people here - chaps like young Don Pearson, who brought you up - only too anxious to go out there and give that thing a few good clouts... with a hammer and chisel.
Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона - это он вас привёз - которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков.
You can go and collect your bet. Good thing I told you to play it place.
Хорошо, что по их правилам ты можешь вернуть свою ставку.
Go, and good riddance to you!
Идите с миром!
It's good to see you again. I just go back from San Francisco,
Я был здесь по делам и теперь возвращаюсь в Сан-Франциско.
Mohei has been arrested l'm not telling you that for the sake of your marriage or your family but because you must forget all about him and go back to your husband for your own good
Мохей арестован. Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Don't let anyone accost you, be good, go to bed early and give Dad my regards.
Не позволяй никому приставать к тебе, будь хорошей, ложись спать пораньше и передай мои наставления папе.
Don't go with him, he'll be no good to you now.
Ты зараз с ним не ходи, толку не будет.
You're good guys, but it's too early for you to go to sea.
Хорошие вы ребята, только рано вам на море.
Why didn't you put on your good jacket to go to the doctor?
Почему ты не надел пиджак, когда пошёл звать доктора?
Go and do good to everyone! You couldn't even kill yourself!
Вот и помогай людям после этого!
Good, then Juliette, if you would be so kind... as to go back to your place.
Всё, ладно, Жюльетта. Вы сейчас спокойненько... вернётесь к себе домой.
Either you take me where I want to go, or you can forget where I live, and this time it's for good!
Да что я забыла дома? Или ты отвезешь меня туда, куда я хочу, или можешь забыть дорогу ко мне.
I didn't ask you. I want you to go back and carry on the good work.
Возвращайтесь... и продолжайте работу.
But since I don't want you to shoot me before I go away... I'll tie you up good!
Но поскольку я не хочу быть застрелен вами, прежде чем уйду, я вас свяжу!
If you're good, later we can go to the party at the Ritz!
Позже мы можем поехать на вечеринку в "Ритц"!
Go to bed, have a good rest, get up in the morning and have a look at yourself in the glass. You won't feel so bad.
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
And try to go to bed early, tonight. It could only do you some good.
И постарайтесь сегодня лечь пораньше.
I think I can discover them if you please to get good guard and go along with me.
Собрать отряд и следовать за мной. Веди же нас.
I'll just wish you good luck and go off to find my Kate.
Я желаю тебе удачи и ухожу, чтобы найти свою Кэйт.
- Oh, good. Now look here. Go to the Tardis and bring these things back for me, will you?
Ох, хорошо, теперь посмотри сюда - иди в ТАРДИС и принеси эти вещи ко мне, ладно?
When you go after honey, it's good not to let the bees know you're coming
- Если шар будет зеленый, они могут подумать, что это листик, и не заметят его.
Hampstead wasn't good enough for you, was it? You had to go poncing off to barnsley.
Хэмпстед нам недостаточно хорош, нам захотелось идти стрелять бычки в Барнсли?
- Rhoda, would it hurt you so much... to go down to the bus station and say good-bye to her and hello?
Постойте. Мы всё знаем, что это за примирения. Они редко бывают надолго.
Sayid, good luck to you! I'll just take a swim in the sea, and off I go!
Ќу, — аид, счастливо оставатьс €, а € только в море ополоснусь и в дорогу.
No. It's very good of you to go to all this trouble.
Я благодарна вам за все ваши хлопоты.
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
In a bind, you go to friends. You've always been good to me.
Когда попадаешь на распутье, в первую очередь обращаешься к приятелям.
A good jump, and with those rocks... you will go quietly to the bottom of the sea.
Красивый прыжок со скалы и ты спокойно пойдешь на дно моря.
We can go to you country when we get good wind.
Мы можем отправиться на твою землю, когда будет хороший ветер.
Now, Penelope, I want you to be a good little girl... and promise me that you will not go into your mother's room.
А теперь Пенелопа, пообещай мне, что будешь умницей и обещаешь, что никогда не войдёшь в комнату своей матери.
- The man up there, he said he'd like it better if he could go in to the judge and tell him... that you'd made one good case for Uncle and you were working on some others.
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
- You got to go through WaIdo, Luray... Luray? Those are pretty good towns.
Сначала будут Валдо, Лерей, а потом Сильван Гроув.
- Look good to you? - Yeah, let's go.
Пошли.
Go back to the time when you only had good thoughts of your parents.
Вернёшься, когда душа твоя умиротворится.
And I promise you a good flogging if you even go to Doolan's farm to see him before your birthday.
А я обещаю тебе хорошую порку если ты вздумаешь отправиться на ферму Дулана до дня рождения.
I love you. There, now go to your paper like a good boy and I'll go to work too.
А теперь иди в свою редакцию как хороший мальчик, и я тоже пойду на работу.
It'll give you a good start in life. - l want to go to school- -
Здесь вы приобретёте хорошую профессию, которая гарантирует хорошее будущее.
I feel like Jack the Ripper even asking you... It's just that... it would be good for everyone if you could go with me to the service.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]