You know what happened tradutor Russo
2,244 parallel translation
Hey, do you know what happened to my friend?
Вы не знаете, где мой друг?
Rachel, I know that I'm not who you want me to be, but--but you know what happened in that room.
Рейчел, да, я не тот, кем ты хочешь меня видеть, но ты знаешь, что случилось в архиве.
Do you know what happened?
- Ты знаешь, что произошло?
And do you know what happened?
И вы знаете что случилось?
You know what happened the last time we had a show here?
Знаешь, что было на последнем концерте здесь?
You know what happened?
- Знаешь подробности?
Do you know what happened?
- Вам известно, что произошло?
Do you know what happened to you?
Ты помнишь, что с тобой произошло?
Do you know what happened to the videos that were in here?
Ты знаешь, что случилось с кассетами, что тут были?
Do you know what happened to him after that?
Ты знаешь, что с ним произошло после?
Do you know what happened?
Вы знаете, что случилось?
You know what happened with my dad, right?
Ты знаешь что случилось с моим отцом, да?
You know what happened.
Ты знаешь что случилось.
You don't know what happened back then.
Ты не знаешь, что случилось в прошлом.
You know, I'm thinking about going to Thailand to see firsthand what happened over there.
Ты знаешь, я думал поехать в Тайланд чтобы воочию увидеть, что произошло там.
You know what Bobby went through, not knowing what happened to his dad.
Ты знаешь, через что прошел Бобби, не зная, что случилось с его отцом.
You know, if the wrong people found out what happened, this could be taken as a declaration of war.
Если не те люди узнают что здесь произошло, это может быть расценено как объявление войны.
And then afterwards, no one will ever know what happened to you.
И потом никто никогда не узнает, что с тобой сталось.
Well, just, you know, remember what happened to Galton at the General?
Но ты помнишь, что случилось с Гальтоном в больнице Дженерал?
Don't you even wanna know what happened?
Может хоть спросишь, что случилось?
You don't know what happened! What Ryan- -
Ты не знаешь, что случилось!
See, you know what I think happened? I think you sent us in the wrong direction on purpose.
По-моему, ты намеренно послала нас в неверном направлении.
I'm sorry... you know, about what happened at school.
Прости, за то что случилось в школе.
You're all here because I wanna know what happened to Daniel's aunt.
Вы здесь потому, что мне нужно знать, что случилось с бабушкой Дэниэла.
I mean, it just happened in one second, yet she was expecting me to be a dad and I didn't know what to do, and you know who I watched?
Всё как-то произошло в одно мгновение, а она ожидала, что я тут же буду ему папой, а я не знал, что мне делать, и знаешь, с кого я брал пример?
You know, the more I think about... Everything that happened with me and Sarah, the more I realize that... What you did was...
Чем больше я думаю о... том, что произошло со мной и Сарой тем яснее мне становится... что вы действовали расчетливо, изощренно и трусливо...
If you really want to know what happened to your mother, come and see me.
Если ты действительно хочешь узнать, что случилось с твоей мамой, загляни ко мне.
You don't yet know what's happened.
- Но вы ещё не знаете, что случилось.
You'll be on your steamer back to London, wondering what happened, and you'll know that you picked a fight with the wrong guy.
Ты будешь на своем пароходе на обратном пути в Лондон. пытаясь понять, что случилось, и ты поймешь, что ты выбрал борьбу не с тем парнем.
Do you know what else happened today?
Знаешь, что еще случилось сегодня?
I know it sounds crazy, but could you please tell me what happened to my bunny buttons, who ran away when I was 5?
Знаю, это звучит безумно, но не могли бы вы сказать, что произошло с моим кроликом-бусинкой, который убежал, когда мне было 5?
I thought I told you. I don't know what happened.
Я уже сказала вам, я не знаю, что случилось.
I really don't know what I would've done if anything happened to you.
Я даже не знаю что бы я делал, если бы с тобой что-нибудь случилось.
Well, you weren't there. You don't know what happened.
Тебя там не было и ты не знаешь что случилось.
All I know, Elena, is that the old you would have never left Jeremy with Damon, especially after what happened last night.
Все что я знаю, это то, что раньше ты никогда не оставила бы Джереми с Дэймоном, Особенно после того, что случилось прошлой ночью.
Okay, well, you know, I actually came here to tell you what happened.
Хорошо, что ж, ты знаешь, я вообще-то пришла сюда, чтобы рассказать тебе, что случилось.
I don't know what happened that night, and neither do you.
Я не знаю, что произошло той ночью, не знаешь и ты.
Now that I know what really happened between you and Renee, I'm thinking she's probably been letting the guilt beat her up this whole time.
Теперь, когда я знаю, что на самом деле случилось у вас с Рене, думаю, что чувство вины не давало ей покоя всё это время.
- You know, I came here on the off chance that, despite what happened, you might still care about trying to prevent people from dying.
Я знаю, что шансов мало, но вдруг не смотря ни на что ты всё ещё готов спасать людей от смерти.
Well, this is what happened, if you want to know what happened.
отправляться за кофе... Ты правда думаешь, что я его заставил?
Now, I know you kids are scared by what happened, but it's bedtime.
Дети, я понимаю, что вы напуганы случившимся, но пора спать.
After what happened to my family, I, uh... didn't really see a reason to come back, you know.
После того, что случилось с моей семьёй, я, знаешь ли, не видел причин возвращаться.
But the parole board has to know what happened to you.
Но комиссия по освобождению должна знать, что случилось с тобой...
You know, uh, not for nothing, but what happened to going easy?
Не то, чтоб я спрашивал, но что произошло с "быть помягче"?
So, you know, some of my people have been in touch about what happened.
Знаешь, я рассказал своим ребятам о том, что произошло.
Look, I know you thought it was all connected and that finding Natasha's killer was gonna help explain what happened to Gerald Lydon, but it didn't work out that way.
Послушайте, я знаю, вы думали что это все взаимосвязано и то, что вы нашли убийцу Наташи, должно было объяснить, что случилось с Джеральдом Лидоном, но этого не произошло.
Do you know what could have happened if you would have got discovered or run over?
А вы понимаете, что могло случиться, если бы вас раскрыли? Или переехали?
I'm sure you know by now that what happened on that boat was no accident.
Я уверен, теперь вы знаете, то, что произошло на лодке не было несчастным случаем.
I know you were looking for a way to make up for what happened with the book.
Я знаю, ты искала способ загладить свою вину из-за произошедшего с книгой.
- You don't know what happened?
- Ты не знаешь, что случилось?
You know, Kyle, we, um, still haven't talked about what happened in therapy.
Знаешь, Кайл, мы до сих пор не поговорили о том, что случилось на терапии.
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
you know what i'm saying 653
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know who i am 419
you know me too well 26
you know it 920
you know what they say 484
you know what 23733
you know that 5741
you know what i'm saying 653
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know who i am 419
you know me too well 26
you know it 920
you know what they say 484
you know i love you 234
you know that i love you 32
you know what you did 62
you know me 1258
you know where to find me 273
you know what i'm thinking 71
you know what to do 433
you know something 619
you know what this means 169
you know what i'm talking about 329
you know that i love you 32
you know what you did 62
you know me 1258
you know where to find me 273
you know what i'm thinking 71
you know what to do 433
you know something 619
you know what this means 169
you know what i'm talking about 329