English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ Y ] / You really mean it

You really mean it tradutor Russo

529 parallel translation
You really mean it?
Ты серьезно?
Do you really mean it?
Ты действительно, хочешь этого?
Did you really mean it?
Вы это серьезно?
- Do you really mean it?
Пойдём. - Правда?
When you asked me to marry you, Norval, did you really mean it?
Когда Вы попросили меня выйти за вас замуж, вы действительно имели это в виду?
But if you really mean it, you must divorce.
Но если ты и правда любишь меня, разведись.
Do you really mean it?
Ты это серьёзно?
- You really mean it, don't you?
- Ты ведь уверен в этом?
I warn you, it ain't gonna do no good unless you really mean it.
Но помни, все без толку, если ты сам не раскаиваешься.
If you really mean it, I can guarantee you a job.
Если ты это серьёзно, то я могу гарантировать тебе работу
You really mean it?
Ты это серьезно?
You'll have to prove to me that you really mean it.
Ты должен доказать мне, что действительно этого хочешь.
But if you really mean it's your fault it's up to you to get us out of here, isn't it?
Но еслисчитаешь себя человекомответственным,..... вытащи насотсюда.
- Do you really mean it?
- Да что Вы говорите?
You really mean it?
Фантастика.
Do you really mean it?
Ты серьёзно?
Do you really mean it?
Вы действительно хотите этого?
You really mean it?
Мне правда можно?
Oh, darling, do you really mean it?
О, дорогая это действительно так?
Did you really mean it about turning in your resignation?
Ты в самом деле серьезно насчет прошения об отставке?
You sing it like you really mean it.
- Вы поёте это так искренне.
So you didn't really mean it.
Вот значит, как ты обо мне думаешь.
- No, Frenchy, you really don't mean it.
- Фрэнчи, так нельзя!
You mean you really wanted me to sign it, Ethan?
Ты правда хотел, чтоб я подписала это?
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Anyhow, you don't really mean it.
В любом случае, ты на самом деле этого не хочешь.
I really walked right into that. I didn't mean it quite as it sounded. But, do you seriously believe that you've established contact with Mars?
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
You mean you think it really was her?
Невероятно, но это действительно была Мадонна.
Not that I owe her anything, I mean, if you really get right down to it, but... she's crazy.
Не то, чтобы я должен ей что-то такое, что можно было бы получить. но... она сумасшедшая.
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе. Понимаете, о чем я?
- I mean it. You really have.
Нет, правда, все испортил...
You really mean it.
Ты и вправду не шутил.
You mean it, really?
Ты, действительно, говоришь серьезно?
I mean, I really hate the news, but, oh, the way you do it...
Вообще-то, я новости не переношу, но вы так их ведёте...
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
I mean, it doesn't really matter if you have your books or not.
Какая разница - есть учебники, нет учебников?
I mean, it's really great of you chicks taking us in.
Я думаю, что вы не пожалеете, подцепив нас.
You mean it, really?
Правда можно?
God, Hoyten, I really believe you mean it.
Хойтен, похоже Вы это серьезно?
Nurse, I really mean it, you better speak to that kitchen.
Сестра, в самом деле, вам следует серьёзно переговорить с кухней.
What you really mean is it would be too hard to look at your son and tell him to bring you the knife. Watch you stab it into your heart, then pull the knife out of your chest and wipe your blood on his sleeve.
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
I mean, you really talk to it?
То есть, ты правда с ним разговариваешь?
I mean, If you stop to think about, like... chewing, what it really is?
В смысле, если ты перестанешь думать об этом, как... жевать, что это такое на самом деле?
I mean, they call it vintage you know, to take your mind off what it really is, nasty-wear.
Пусть ее называю винтаж просто понимайте, что на самом деле это отвратительная одежда
Even if I did get together with him, and this isn't saying I did or anything, but if I did, y'know that it wouldn't actually mean anything, I mean y'know that I really only love you,
Даже если я что-то с ним и имела, это не значит, что что-то было, но если и было, ты понимаешь, что на деле это ничего не значит. Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
Yeah, and it'd be nice to have a father too. I think the person you're really angry at is me. I mean...
Ага, еще было бы здорово, если бы был и отец.
I mean, is that really what it's been like for you?
Неужели тебе это так необходимо?
I can't really talk about it, but it's pretty heavy. What do you mean?
- Что ты имеешь в виду?
Billy you are gonna get it, I mean you have really embarrassed us now.
Билли, ты должен это понимать, мне сейчас очень стыдно за тебя.
Oh, Kevin, you can go on and on about how you don't want kids and it sounds- - lt sounds really nice but the truth is, I don't know if you mean it or not.
O, Кевин, ты можешь твердить, что не хочешь детей и это звучит- - Это звучит так мило но, если честно, не уверена, на самом ли деле это так.
I mean, you have to hand it to him... he really traded up, married way out of his league.
... да, нужно отдать ему должное, он очень многое выиграл, женившись на представительнице далеко не своей лиги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]