At this stage tradutor Turco
555 parallel translation
- At this stage, it's a matter of opinion.
- Bu bir bakış açısı.
You're allowed a few things at this stage.
Yanınıza birkaç şey almanıza izin verirler.
I don't think we need trouble Mrs. Paradine with all that at this stage.
Bayan Paradine'i bu konuda endişelendirmeyelim, olur mu?
At this stage, I'd rather lose her instead of the horse.
Bu durumda, atımı yitirmektense onu yitirmeyi yeğlerim.
Well, at this stage of the game life gets to be a habit.
Oyunun bu sahnesinde yaşam bir alışkanlık oluyor.
It's impossible at this stage to give you a positive answer.
Kesin bir cevap vermem imkansız şuan için.
But I refuse to be daunted at this stage of the game.
Bilmiyorum. Ama daha oyunun bu aşamasında yılmak gibi bir niyetim yok.
I confess that the mere fact that you should ask such a question at this stage... I find it highly disquieting.
İtiraf etmeliyim ki bu durumda böyle bir soru sormanız beni çok rahatsız etti.
It can't do any harm at this stage.
Bu safhada ona bir zarar veremez.
At this stage, all my canvases for a sandwich.
Şu aralar, bütün resimlerimi bir sandviçe satarım.
- Please, don't let us fall out at this stage.
- Bu aşamada lütfen bozuşmayalım.
It would be futile at this stage.
Bu aşamadan sonra faydası olmaz.
Virtually impossible at this stage.
Bu aşamada fiilen imkansız.
The court is bound to strict secrecy at this stage.
Mahkeme bu durumlarda tam bir gizlilik sağlamakla yükümlüdür.
Leamas, at this stage, I can't afford to turn you loose on London.
Leamas, şu aşamada Londra'da serbest kalmanı göze alamam.
She needs helping because her marriage would look very dodgy if her husband came out at this stage of the game. Got me?
Yardıma ihtiyacı var, çünkü kocası çıkarsa evliliği tehlikeye girer.
We can't afford mistakes at this stage of the game.
Oyunun bu aşamasında hataları göze alamayız.
Nonviolent at this stage.
- Şu aşamada tehlikeli değil.
Hardly, at this stage.
Şu aşamada zor.
Not at this stage, surely.
Bu ortamda olmaz, elbette.
Perhaps at this stage, it would be better to humour Dr. Rojak rather than antagonize him.
Belki bu aşamada Dr. Rojak'e cephe alınacağına kaprislerine göz yummak daha iyi olacaktır.
How did you arrive at this stage in which you reject sectarianism?
Özgür olarak kaçmalarına ya da siyasete bulaşmalarına izin verilmemeli ama onları geleceğin olası kahramanlarına dönüştürmemeliyiz.
At this stage the difficulty for Victor is insurmountable.
Şu anda bu, Victor için aşılamayacak bir güçlük.
Ladies and gentlemen at this stage, we introduce the subject himself.
Bayanlar baylar bu aşamada deneğin kendisini tanıtıyoruz.
I'd rather you told me now, at this stage.
Hastalığım neyse bana şimdi söyleseniz.
And at this stage in the treatment, the drugs could increase the depth of the hallucinations.
Ve tedavinin bu aşamasında aldığı ilaçlar gördüğü halüsinasyonların artmasına neden oluyor.
Don't let anything happen at this stage.
Başımıza kötü bir şey gelmesine izin verme.
Cézanne... the early work of Gauguin and, even at this stage... Vincent Van Gogh,
Cezanne Gauguin'nin ilk eserleri ve hatta bu dönemde Vincent Van Gogh.
Well, at this stage, the developing action has almost been halted, but the film is still highly sensitive.
Eh, nerden başlayayım, tatlım? Mutfaktan. Bu sabah bir sorunumuz vardı.
You've got to have a checkup at this stage of your pregnancy.
Hamileliğinin bu aşamasında bir check-up yaptırmalısın.
Not at this stage.
En azından şu safhada.
To take Candice away from her at this stage... could send Nola over into the deep end.
Bu aşamada Candice'i ondan alırsan, Nola'yı bir çıkmaza sokabilirsin.
We can't afford to change it at this stage so we'll have... to do it, although if we have no experience.
Bu aşamada değişikliği göze alamayız, bu yüzden her ne kadar tecrübemiz olmasa da biz yapmak zorundayız.
The mother's teat is considerably bigger than the little baby, which at this stage weighs less than a gramme.
Annesinin meme ucu, bu dönemde bir gramdan hafif olan küçük yavrudan belirgin bir şekilde büyüktür.
I had intended to do this at some stage.
Seni er geç ondan almam gerekiyordu.
You see, we'd rather, uh... rather hoped that you'd be free to take on the stage management when i send off this tour at christmas ofthe green eye.
Bizler daha çok sahne amirliği işini almak için serbest olacağınızı ummuştuk. Şu Noel turnesine gönderildiğim zaman.
All right. At least the stage came back this time.
En azından araba geri gelmeyi başardı.
And when I was in Los Angeles, this girl appeared at the stage door.
Los Angeles'tayken bu kızı sahnede gördüm.
I most strenuously object to the case being reopened at this final stage.
Bu son aşamada davanın yeniden açılmasına kesinlikle karşı çıkıyorum.
But at this present stage...
Ama bu safhada- -
That don't need to keep you from working, not at this stage.
İşe nasıl gideyim?
It would be a grave mistake to back another horse at this late stage.
Bu gecikmiş pozisyonda başka bir ata yatırmak büyük bir hata olur.
Mr. Bottomly, at this early stage of the investigation what will your first steps be?
Sayın Bottomly, soruşturmanın bu erken evrelerinde ilk adımlarınız neler olacak?
I had this frog's head on at the time. She just walked off-stage, and, uh, it became the story of the enchanted frog who stayed a frog.
Sahneden inip gitti ve büyülü kurbağa, kurbağa olarak kaldı.
This is the main engine which propels it underwater at a rate of two knots, the reciprocating stabilizer mechanism, the high-voltage acid batteries, the multi-stage compressor, ballast-tank trimmer, the air pump, which filters and recirculates the air...
Bu motor su altında iki deniz mili hızla çark ediyor. Değişimli dengeleyici mekanizma. Yüksek voltajlı asit akümülatör.
- If you go out on that stage and make a fool of yourself... you will get us thrown off this ship before you can say Nicholas and Alexandra.
Eğer o sahneye çıkıp, kendini rezil edersen Nicholas ve Alexandra diyemeden gemiden atılmamıza neden olursun.
It's difficult to make an estimate, at least as long as we are on this first stage
Bir anlaşmaya varmak çok zor, en azından ön planda olduğumuz sürece.
In fact, it is only in the experimental stage at this moment.
Aslında şu anda henüz sadece deneme safhasında.
All right, I'll do it, but this is pretty pedestrian stuff, I must say, at this late stage of the game.
Peki yapacağım ama bu çok can sıkıcı bir mesele bence oyunun bu son perdesinde söylemem gerekirse.
I came to know this at a later stage.
Onu daha sonra öğrendim.
Leaving out blots at this particular stage of the game, can be a very reckless proposition.
Oyunun bu özel bölümünde, siyahları dışarda bırakmak çok düşüncesizce bir teklif olur. Elbette, eğer onları, kendi avantajına çevirmeyi bilmiyorsan.
at this point 786
at this rate 278
at this very moment 61
at this age 20
at this time 248
at this moment 173
at this time of day 16
at this time of night 45
at this 20
at this hour 158
at this rate 278
at this very moment 61
at this age 20
at this time 248
at this moment 173
at this time of day 16
at this time of night 45
at this 20
at this hour 158
stage 147
stage one 34
stage four 32
stage two 23
stage three 19
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
stage one 34
stage four 32
stage two 23
stage three 19
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118
at the time 529
at the latest 43
at the end of the world 18
at the hospital 120
at the bar 60
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118
at the time 529
at the latest 43
at the end of the world 18
at the hospital 120
at the bar 60