Because i don't care tradutor Turco
473 parallel translation
And I don't care, because...
Umurumda değil, çünkü...
And I won't let him love me anymore... because I don't care.
Artık onun beni sevmesine izin vermem çünkü umurumda değil.
I don't care because I just don't care about him anymore.
Artık umurumda değil çünkü artık onu umursamıyorum.
I can't tell anymore whether you're lying or not and I don't care, because it's finished.
Yalan söyleyip söylemediğini artık söylemeyeceğim ve umurumda da değil çünkü bitti. Ciddi değilsin, Jeff.
I don't care what she says lt'll be difficult though, because I still lack self-confidence
Onun ne dediğini umrumda değil. Zor olacak, kendime olan güvenimi tam olarak kazanamadım.
Now, folks, I don't care whether you buy it or not, because I'm...
Alıp almamanız umurumda değil, çünkü ben...
Because I don't care.
- Bundan niye bahsetmedin bana?
I'm not gonna leave you here to die, Warden because I don't care about your bridge or about your rules.
Seni burada ölüme terk etmeyeceğim, Warden çünkü ne köprü ne de kuralların umurumda değil.
But I don't really care, because I couldn't have been what I wanted to be anyhow.
Ama umurumda değil. İstediğim şey olamazdım zaten.
Maybe that's all it is. But I don't care, because I'm loving you now.
Belki öyledir ama umrumda değil çünkü şu an seni seviyorum.
But I don't care because tomorrow is Christmas!
Ama umurumda değil, çünkü yarın Noel!
Good because I don't care for an invisible mother-in-law along on my honeymoon.
Güzel çünkü görünmeyen bir kayınvalidenin bile balayımı bozmasına izin veremem.
Well, I don't care. I only told you because I thought you were dying.
- Ölüyorsun diye sana anlatmıştım.
I don't care because mine will soon be over.
İlgilenmiyorum çünkü benimki yakında sona erecek.
Because I don't care for him.
Çünkü onunla ilgilenmiyorum.
Why don't you let me take your purse for you for the rest of the show, because we're going to go on up to a new level, and I'm going to take good care of it downstairs, okay?
Gösterinin geri kalan süresi için niye çantanı bana bırakmıyorsun? Çünkü üst kata çıkacağız, onu aşağıda çok iyi saklarım. Tamam mı?
I don't care either, because there's going to be no more talk.
Benim de umrumda değil. Çünkü bundan bahsetmeyeceğiz.
I don't care what visions you see... when you look at your cigar ashes... because I'm innocent.
Gerçekten, yapmalısın. Resim konusunda, efendim.
- Because I don't care for the role of the other woman :
- Çünkü diğer kadının rolü umurumda değil.
As far as I'm concern, I don't care who killed him and I don't care who gets rich because of it.
Kimin öldürdüğü umurumda değil kimin zengin olacağı da.
I don't care, because...
Bana ne...
I don't care, because...
Gülmem çünkü...
I don't care how smart you are or how dumb you are... because I'm gonna teach every last one of you... how to eat, sleep... walk, talk, shoot, shit like a United States soldier.
Çünkü bir Birleşik Devletler askeri gibi yemeyi, uyumayı yürümeyi, konuşmayı, ateş etmeyi tek tek hepinize öğreteceğim.
But I don't care, darling because I love you.
Ama, önemli değil sevgilim.. ... çünkü seni seviyorum.
Don't worry about a thing, because I'm gonna take care of you.
Hiçbir şeyi kafana takma, çünkü seninle ben ilgileneceğim.
I don't want you to worry, because my only plans are to make sure that she's taken care of.
Kaygılanmanı istemem çünkü benim tek amacım ona göz kulak olunduğundan emin olmak.
I don't care because I love all of you.
Çünkü hepinizi çok seviyorum. Özellikle de...
I'm not gonna say I don't care, because I worked very hard on this.
Eğlen. İşi batır. Umurumda olmadığını söyleyemem, çünkü bu iş için çok çalıştım.
I don't care, because I got my babies back.
Umursamıyorum, çünkü, yavrularımı geri aldım!
But then I don't care what they think because I can't stand who they are.
Ama sonra ne düşündüklerini önemsemiyorum çünkü kim olduklarına katlanamıyorum.
- That's because I don't care.
Çünkü değer vermiyorum.
I know I shouldn't be doing this because you're leaving, but I don't care.
Gittiğin için bunu yapmamalıyım, biliyorum ama umurumda değil.
But don't worry because I'm here to take care of him. "
Ama merak etmeyin, onunla ilgileniyorum. "
I didn't think you'd understand. Just because I don't care doesn't mean I don't understand. I'm glad I'm not crying.
sanırım anlamadın hey, umursamamış olmam, anlamadığım anlamına gelmez ağlamayacağım söylediğim şeylerin senin için bir şey ifade etmemesinden nefret ediyorum ama sen, sen bir maymunsun!
Because I don't care.
- Çünkü umurumda değil. - Yalancı.
I don't care what you think you know, you will never be able to prove that I killed my husband because I didn't.
Ne bildiğini sandığın umurumda değil, şekil değiştiren. Kocamı öldürdüğümü asla kanıtlayamayacaksın çünkü ben yapmadım.
I don't really care about my record, but you'd be in trouble just sitting in this car, and I'd hate to see you carry an official reprimand in your career file because of me.
Kendi sicilim gerçekten önemli değil,... ama bu araçta oturduğun için, senin başın da belaya girecek. Benim yüzümden dosyanda bir kınama yazısı olmasını istemem.
I don't care if it's legal. We're not cremating her or throwing her ashes off some bridge where we can't visit her because she'll be blown all over!
Yasal olup olmadığı umurumda değil, onu yakmayacağız izi kalmayacak bir köprüden atmayacağız düşün, külleri yok olup gidecek!
Please don't take this personally, because I care for you, Wolf. I really do.
Ne olur bunu kişisel alma, çünkü seni çok önemsiyorum Wolf.
Captain... I know my beliefs make you uncomfortable around me sometimes and... maybe that's why you keep me at arm's length. But I don't care about that right now and I am going to pray because I don't know what else to do.
Kaptan biliyorum ki inançlarım yanımda bazen huzursuz olmana sebep oluyor ve belki de bu yüzden beni uzak tutuyorsun ama şu an bu hiç umurumda değil ve ben dua edeceğim çünkü aklıma yapacak başka bir şey gelmiyor.
Well, fine, then why don't you all figure this shit out... because all I seem to be doing is fucking everything up.
Tamam. O zaman siz bu bokluğa bir çare bulun çünkü her şey bok yoluna gittiğini gösteriyor.
I don't care anyway, because, you know, I'm clean now. I'm healthy.
Hiç umrumda değil, çünkü biliyorsun, artık temizim. Sağlıklıyım.
He has to die because I don't care if he had no choice... he chose to bomb that building...
O ölmek zorunda çünkü, seçim şansı olup olmaması umrumda değil. O bombayı o binaya koymayı seçti.
I don't care. Honey, do you remember once when I looked at your high-school yearbook and how upset you were because of the pictures you didn't like?
Unuttun mu, bir defasında lise yıllığına bakmıştım da beğenmediğin resimler var diye nasıl üzülmüştün.
Because I can do anything I want, as long as I don't care about the result.
"Evlat, dövmeme bak." değil mi? İşte ben bu yüzden özgürüm.
So you go ahead and you die, because I really don't care anymore.
Durma, öl. Hadi. Artık umurumda bile değil.
Because I don't care.
Çünkü umursamıyorum.
I'm doing it because I want to and I don't care if I never see you again.
Bunu yapıyorum, çünkü yapmak istiyorum ve seni bir daha görüp görmemem umurumda değil.
Because if he is, I don't know- - I don't know if I could take care of him.
Çünkü o, bilmiyorum - ama, yok o zaman ben bu çaresine bakabilirim.
Because you don't care what I think or feel.
Çünkü benim düşünce ve hislerime aldırmıyorsun.
Because you don't care! Because you just wanted to say... "I'm fucking a model!"
Çünkü sen sadece banim lanet bir... model olduğumu söylemek istedin.
because i'm happy 21
because i love you 339
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i'm 96
because i like you 101
because i'm your friend 17
because i love you 339
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i'm 96
because i like you 101
because i'm your friend 17