English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ C ] / Come to your senses

Come to your senses tradutor Turco

376 parallel translation
To make you come to your senses for the last time.
Son kez aklını başına getirmek için.
You have to see her to come to your senses!
Onu görünce aklınız başınıza gelecek anlaşılan!
Come to your senses!
Kendinize gelin!
I'm glad to see you come to your senses.
Kendine geldiğine sevindim.
I'm asking you to come to your senses and marry me tomorrow.
Ben de kendine gelip yarın benimle evlenmeni istiyorum.
Come to your senses.
Kendine gel, Martin!
Shelby, why don't you come to your senses?
Shelby, niçin kendine gelmiyorsun?
Come to your senses before you kill someone else.
Birini daha öldürmeden kendine gel.
Have you come to your senses?
Aklın başına geldi mi?
When you realize how horrible this spirit is, you'll come to your senses.
Bu ruhun ne kadar kötü olduğunu anladığın zaman, aklın başına gelecektir.
[Peter] I'll let you go when you come to your senses!
Kendine geldiğinde izin vereceğim!
Come to your senses, Eli.
Aklını başına topla, Eli.
Sissi, please come to your senses.
Sissi, lütfen mantıklı ol.
Did you really come to your senses?
Gerçekten aklını başına topladın mı?
Well, I'm glad you've finally come to your senses.
Şey, sonunda aklının yerine gelişinden memnunum.
And we're going to keep right on going over them till you come to your senses.
ve sen akıllanıp doğru yola girinceye kadar konuşmaya devam edeceğiz.
I'm gonna give you one more chance to come to your senses.
Aklınızı başınıza almanız için size son bir şans daha vereceğim.
Nowadays I'm still the king! And I command you to come to your senses!
Bu zamanda kral hala benim ve aklını başına toplamanı emrediyorum.
Come to your senses! All of you!
Kendinize gelin!
Come to your senses, have you?
Aklın başına geldi demek.
Alvarez, for heaven's sake, man, come to your senses.
Alvarez Tanrı aşkına, kendine gel.
I'm glad you've come to your senses.
Mantığınızı dinlemenize sevindim.
You'd better come to your senses.
Kendine gelsen iyi olur.
When will you come to your senses?
Ne zaman akıllanacaksınız?
You have time to come to your senses.
Zamana ihtiyacı var.
Come on, be a good sport and come to your senses!
Hadi ama, adam ol da aklını başına topla!
You'll come to your senses one of these days.
Çok yakında yaptığın hatanın farkında olacaksın.
Come to your senses, Pyotr Petrovich.
Ne protestosuymuş bu?
Well, have you come to your senses?
Aklın başına geldi mi bakalım?
I knew you'd come to your senses.
Aklını başına alacağını biliyordum.
I'm going to give you a chance to come to your senses.
Aklını başına alman için sana bir şans daha veriyorum.
Now, you may kill me, but if you don't come to your senses and throw it down, they're gonna kill you.
Beni öldürebilirsin, ama aklını başına toplayıp, teslim olmazsan, seni öldürecekler.
Listen to me, come to your senses.
Bana bakın, kendinize gelin.
Come to your senses.
Topla kendini.
"He's not in his senses. At least you all come to your senses"
" Bırakın bizi kendi halimize bize dokunmayın
I knew that sooner or later you'd come to your senses and decide to release me.
Er ya da geç mantıklı davranıp beni serbest bırakmaya karar vereceğini biliyordum.
Fear has made you come to your senses.
Korku aklını başına getirdi.
Have you come to your senses, Professor?
Aklınız başınıza geldi mi Profesör?
- Father, come to your senses.
- Baba, kendine gel.
Come to your senses.
Aklını başına topla.
- Thank God you've come to your senses.
- Hele şükür, jetonun düştü. Çöz beni.
I'm glad that you've come to your senses.
Aklının başına gelmiş olmasına sevindim.
Unless you come to your senses I shall leave without you.
Aklın başına gelmez ise buradan sensiz ayrılacağım.
Come to your senses and let... "
Kendinize gelin.
Once you take a step back from me, and think about it very carefully you'll come back to your senses.
Benden uzak durup dikkatli düşünürsen aklın başına gelir.
When I return, you'll have come back to your crazy senses.
Döndüğüm zaman, normal çılgın aklın yerine gelmiş olacak.
Your admission that now, your senses restored you have come to realize the people would never accept a king with your, shall we say, all too human failings.
Kabul edin ki düşünceleriniz değişti İnsanların tüm hatalarınıza karşın sizi onaylamayacağını farkettiniz.
Come to your senses, will you!
Durdur diyorum.
I figured you'd come around to your senses.
Sonunda aklının başına geleceğini biliyordum.
Come to your senses.
Şey...
I implore both of you, come back to your senses.
Her ikinize de kendinize gelmenizi öneriyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]