Family reunion tradutor Turco
386 parallel translation
I indulged for a moment in a fantasy of all 12 of them being wiped out simultaneously at a family reunion by my unseen hand.
Bir süreliğine, 12'sinin birden, bir aile toplantısında görünmez elim tarafından ortadan kaldırılması hayaline esir düştüm.
He knew his sister was doing well and thought of a family reunion for his daughter's Confirmation
Kız kardeşinin iyi durumda olduğunu biliyordu ve kızının kiliseye kabul töreni için bir aile buluşması düşünmüştü.
This family reunion story is a deliberate trick to get them away. It is.
Bu aile toplantısı hikâyesi, onları kaçırmak için kasıtlı bir tuzak.
Very much better. We had a wonderful family reunion last night after we carried you home.
George ile sizi eve taşıdıktan sonra bir aile toplantısı yaptık.
There's nothing like a family reunion.
Aile buluşması hiçbir şeye benzemez.
"Am headed for... " a family reunion.
" Bir aile toplantısına... gidiyorum.
Uh... family reunion?
Bir... aile toplantısı mı?
I don't want to butt into a family reunion.
Bir aile buluşmasına burnumu sokmak istemem.
Quite a family reunion, isn't it?
Prusya Veliaht Prensi'nin olduğunu söyledi.
What a charming family reunion!
Ne güzel bir aile buluşması!
Yeah... what a way to hold a family reunion.
Nasıl da aileyi bir araya getirdiniz.
But, Margaret, Christmas is a family reunion. Huh.
Evet ama Noel'de aile bireyleri bir araya gelmeli.
Everybody treats me like a bastard at a family reunion.
Ama herkes bana vebalı muamelesi yapıyor.
A family reunion, sir.
Bir aile toplantısı, efendim.
Something tells me that this isn't exactly a family reunion.
Bu şey tam olarak bir aile toplantısı değil.
Well, it isn't anything compared to what you bring home, like the swine flu you brought back from your family reunion.
Senin eve getirdiğin hiçbir şey ile kıyaslanamaz. Bilirsin, aile toplantınızdan geri getirdiğin domuz gribi gibi.
Family reunion?
- Aile toplantısı.
and then we'll have a real family reunion.
Böylece bu, gerçek bir aile toplantısı olsun.
What, is that a movie, or your family reunion?
Ne? O dediğin bir film mi yoksa aile toplantınız mı?
- Le s make this a proper family reunion.
- Uygun bir aile karşılaması yapalım.
Looks like we have ourselves a family reunion.
Görünüşe göre... bir aile toplantısı yapıyoruz.
Family reunion.
Aile toplantısı.
Perhaps, if a professional so advises... I will give you a hug... at some far distant family reunion... but rest assured, it will be purely for show.
Belki de ailemizin birbirinden..... kopmaması için profesyonelce davranacağım ve sana sarılacağım.
You should come out and join our little family reunion.
Dışarı gel ve bizimle aile toplantımıza katıl.
Your family reunion touches me, Stromwell.
Ailenle yeniden bir araya gelmen çok dokunaklı, Stromwell.
We didn't thaw you out for a family reunion.
Buzlarınızı aile toplantısı için çözmedik.
- Look here, monsieur. You're disrupting a family reunion.
- Ama beyim... bir baba ile kızının kavuşmasını engelliyorsunuz.
A little family reunion.
Küçük bir aile toplantısı mı?
Oh, I just feel awful that you and Kelly got sick and can't come with us to my family reunion.
Senin ve Kelly'nin hasta olmasına ve aile toplantıma gelememenize çok üzüldüm.
So this is a family reunion?
Öyleyse bu bir aile kavuşması.
Just let's not pretend we're in some goddamn Norman Rockwell family reunion here.
Yalnız burada mutlu aile toplantısı yapıyormuş havasına girmesek diyorum.
So, Ned, you're having a family reunion and you didn't invite me?
Ned, şimdi aile toplantısı yapıyorsun ve beni davet etmedin mi?
There's nothing like a family reunion.
Bir ailenin yeniden birleşmesi gibi hiçbir şey yoktur.
I'm late for a family reunion.
Aile toplantisina geç kaldim da.
Who would have thought an Instamatic, drunken family reunion and 50 bucks could start an empire?
Sarhoş bir ailenin ve elli doların bir imparatorluğu başlatmasını kim düşünebilirdi?
What does this look like, a family reunion?
Bu neye benziyor, bir aile kavuşmasına mı?
So, is this like a, uh, family reunion?
Bu bir aile toplantısı mı?
- I think it's a family reunion.
- Bence bu bir aile toplantısı.
- Have fun at the family reunion.
- Yeniden aile birleşiminde iyi eğlenceler.
I hate to break up this family reunion, but I have an agenda to keep.
Bu aile buluşmasını kesmek istemezdim, ama işim var.
Don't move, Professor Robinson... or this peculiar family reunion will be tragically brief.
Kımıldama, Profesör Robinson yoksa bu garip aile birleşmesi trajik bir sonla noktalanır.
One family reunion comin'right up.
Bir aile birliği toplantısı olacak.
What a happy, big-time family reunion.
Ne mutluluk, büyük aile toplantısı.
It is like family reunion, right here in American prison.
Öyle görünüyor ki aile yeniden bir araya geldi, bu Amerikan hapishanesinde.
It's turned into quite the family reunion.
Bu tam bir yeniden aile toplanmasına dönüştü.
A family reunion in your honor.
Senin onuruna aile birleşti.
We'll wait outside for you so we can have a family reunion.
Seni dışarıda bekliyorum böylece bir aile toplantısı yapabiliriz.
Let's not wait until the next family reunion to get together.
Tekrar birlikte olmak için bir dahaki aile toplantısına beklemeyelim.
To this empty house, for a family reunion.
Bu boş eve, aile toplantısı için.
When he finally was repatriated and came back, it was a great reunion, life was wonderful again, and the family was reunited.
Sonunda iade edilip, geri dönmesi büyük bir buluşmaydı. Hayat yeniden güzeldi ve aileler tekrar birleşiyordu.
We come face - to - face with your former family in less than an hour, and that's one reunion I'd like to miss.
Bir saatten daha az bir süre sonra eski ailenle yüzyüze geleceğiz, ve bu randevuyu kaçırmaktan hoşlanacağım.
reunion 35
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25