Family law tradutor Turco
306 parallel translation
A law scholarship was wangled for me, I was accepted into the family law firm.
Benim için bir hukuk bursu ayarlandı. Ailenin hukuk firmasına alındım.
Family law is my specialty. I belong to a large firm of solicitors.
Ben aile hukuku konusunda uzmanlaştım ve bir hukuk şirketinde çalışıyorum.
Family law is not my specialty.
Sam, aile hukuku benim alanım değil.
- I didn't practice family law.
- Aile hukuku bilmediğim.
Jimmy, I don't know anything about family law.
Jimmy, aile hukuku hakkında hiç bir şey bilmiyorum.
Natasha is a top attorney and specializes in family law.
Natasha, üst düzeyde bir avukattır ve uzmanlık alanı aile hukukudur.
Because there's an unwritten law in our family against snitching.
Çünkü ailemizde gammazlamayı yasaklayan yazılmamış bir kanun vardır.
Mad, and the offspring of a mad family... to whom the church and law bind me forever, without hope of divorce.
Deli. Kilise ve kanunlar nezdinde... boşanma umudumun olmadığı deli bir ailenin kızı.
My family wants me to study law...
Ailem hukuk okumamı istiyor benden ama ben bir "Portia" olmak istemiyorum.
It's my duty to see the law administered... Regardless of family or anything else.
Benim asli görevim, konunun ailevi olup olmadığına bakmaksızın hukukun işlemesini sağlamaktır.
24 years ago... I was practising law in Lucknow I was the black sheep of the family, because I opposed social norm... and I had married a widow.
24 yıl önceydi... Lucknow'da hukuk stajımı yapıyordum. Ailemin yüz karasıydım, çünkü sosyal kurallara karşı çıkıp bir dulla evlenmiştim.
Your Honor, mine is an old and honorable family that's never been forced to turn to the law.
Sayın yargıç, mahkeme salonlarında asla boy göstermemiş köklü ve saygın bir ailem var.
After the Red Lotus Temple got burnt down, my father-in-law got tired of the martial arts world, the whole family has been living in seclusion.
Kırmızı Lotus Tapınağı yandıktan sonra kayınbabam dövüş dünyasından yoruldu tüm aile inzivada yaşıyordu.
With law enforcement agencies on his trail, Virgil takes his family and heads south.
Peşindeki kanun adamlarına rağmen Virgil ailesini alır ve güneye kaçar.
My father-in-law's philosophy, the one often shared with the family, was that the only realistic solution
"ALMANYA KAZANAMAZSA BOLŞEVİZM KAZANIR."
- They are my sons-in-law. My family, that's your son.
Onlar benim damatlarım, oğlum değil.
MILITARY FAMILY SURVIVOR BENEFITS LAW ENACTED
ASKER AİLESİ YAKINLARI YASASI
Grandpa, I am the daughter of the Tien family so Wai Fung is Tien family's son-in-law
Büyükbaba, ben Tien ailesinin kızıyım ve Wai Fung da Tien ailesinin damadı
Gi Gi is not my grand-daughter... and The Tiene family has no son-in-law
Ci Ci benim torunum değil artık... ve Tien ailesinin bir damadı yok
Feng Yan City, where my brother-in-law's family is
Feng Yan Şehrinde, Eniştem olur.
- The law says if you work abroad... your family gets paid here so you can get that...
- Yasa, eğer yurt dışında çalışıyorsanız aileniz buradan ödeme alır, siz de oradan, diyor.
And you heard that there are other members of the family being abused, battered step uncles in-law, battered foster cousins, battered third cousins once removed, in fact, the whole idea of battered distant relatives strikes me as a little strange.
Muhtemelen dayak yiyen diğer aile üyelerini de duymuşsunuzdur. Dayak yiyen üvey enişteler, evlatlık kuzenler üçüncü dereceden kuzenler... Aslında dayak yiyen bu uzak akraba olayı bana biraz garip geliyor.
She's Grandmother of this family and her grandson-in-law
O, bu ailenin büyükannesi. ve bu da onun torununun karısı.
Perhaps when my son-in-law takes the family fishing.
Büyük olasılıkla damadım bizi ailecek balığa getirdiğinde.
I grew up in a family... where I was taught a great respect for law enforcement.
Hukuka büyük bir saygı duymam gerektiğini öğrenerek büyüdüm.
I've always known that if Beatrice died, the estate would revert to my brother-in-law's family.
Beatrice öldüğünde mülkün tekrar eniştemin ailesine döneceğini her zaman biliyordum.
Your law firm is the representative of the Morolto crime family in Chicago, known as the Mafia, the Mob.
Hukuk sirketiniz Chicago'daki Morolto suc ailesinin temsilciligini yapiyor, mafya olarak da bilinirler.
How dare you accuse me or any member of my law-abiding family. I demand an apology.
Ne cüretle beni veya kurallara sadık ailemin bir üyesini suçlarsınız?
I won't let them use the law to kill me and my family, John.
Kimsenin kanunları beni ve ailemi öldürmek için kullanmasına izin vermem.
That a taxi-driver has become the son-in-law of this big family?
Bir taksicinin bu kadar zengin bir aileye girdiğini mi anlatsaydım?
Because an ordinary person, a taxi-driver has become the son-in-law of such an affluent family.
Çünkü benim gibi basit bir taksi şoförü... böyle soylu bir ailenin damadı oldu.
Eli here, his folks have a private seat reserved for family members... at Harvard Law School.
Eli'nin ailesinin Harvard Hukuk Bölümü'nde aile mensuplarına ayrılmış özel kontenjanları var da.
So even though my family was predisposed to law I was the black sheep and decided to go into medicine.
Ailem hukuk okumuş olsa bile ben farklı davranıp tıp okumaya karar verdim.
You've a huge family with 18 sons, 11 daughters... 9 daughters-in-law, 3 sisters, 3 brothers, cars and helicopters too!
Kocaman bir aileniz var ; 18 erkek çocuk, 11 kız çocuk... 9 gelin, 3 kız kardeş, 3 erkek kardeş, arabalar ve bir de helikopterler!
Now, some of my classmates, they knew they were going straight from school into the top law firms, thanks mostly to their family connections.
Sınıf arkadaşlarımdan bazıları, okul bittikten sonra doğruca en üst düzey hukuk firmalarına gideceklerini biliyorlardı, tabii çoğunlukla da ailelerinin bağlantıları sayesinde.
The family which selects even its pets by pedigree, the son-in-law of that family is a driver's son!
hayır! Hatta evcil hayvanları seçen aile Damadın bu ailenin şöförün oğlu!
I've been filling him in on that Law family suit.
Ona Law aile davasını anlattım.
I just got off the phone with Mickey Everett the attorney for the Law family.
Az önce Mickey Everett'le konuştum. Law ailesinin avukatı.
Malik, can you tell the Law family that there's still no word?
Malik, Law ailesine hala bir haber gelmediğini söyler misin?
He burnt a swastika into my flesh, he made me rip up pictures of my family, he made me eat pages of a law book, he made me wear women's makeup, and he fucked me up the ass.
Etime gamalı haç dağladı. Bana ailemin fotoğraflarını parçalattı. Bana bir kanun kitabının sayfalarını yedirdi.
He's from an old family... and it's important to them to have a Catholic daughter-in-law.
Artık kendimi tam bir katolik... -... gibi görüyorum. Sen?
Morini was family. He was also my brother-in-law.
Morini ailedendi, ayrıca benim kayınbiraderimdi.
I thought daughters-in-law lived with their husband's family?
Ben gelinler kocalarının ailesiyle birlikte yaşar sanıyordum?
"First of all meet the head of the family, your father-in-law."
Herşeyden önce ailenin başıyla tanış kayınpederin
The law favors freedom to marry, family- -
... değildi. Tabiî... Yasalar evlenme özgürlüğünü destekliyor, aileyi de...
Law enforcement has always been a tradition in the zale family.
Law her zaman, Zale'nin ailesinden biri oldu.
I like her. She's kind of Sheryl Crow-ish, crossed with a, um... post-Partridge Family, pre-L.A. Law Susan Dey kind of thing.
Sherly Crow ile "Partridge Ailesi" ve "L.A. Hukuku" ndaki Susan Dey'in karışımı.
Look at this girl closely, and for once do not look at her as the youngest daughter-in-law of your family, but instead, look at her as the young girl, whom you had brought into this... house with promises and dreams of a happy life.
Bu kıza yakından bakın, Sadece bir kez için, ona gelinin değilde... Ona genç bir kız olarak bakın,
nope, that's all i got.. ahh, over with the family weekends, the ideal daughter in law.
Yok, hepsi bu. Aileye uygun bir hafta sonu için ideal bir gelin oldum.
Your Honor, the Barreras are a loving, law-abiding, nuclear family.
Sayın Yargıç, Barrera ailesi sevgi dolu, kanunlara uyan bir ailedir.
Let Bhabhi feel at least once that she is the daughter-in-law of this family.
izin ver yengem bir kez bu ailenin gelini olduğunu hissetsin.
laws 206
lawyer 304
lawrence 600
lawson 129
lawyers 132
lawton 36
lawman 25
lawsuit 22
law enforcement 35
law's 37
lawyer 304
lawrence 600
lawson 129
lawyers 132
lawton 36
lawman 25
lawsuit 22
law enforcement 35
law's 37
law and order 22
lawkeeper 21
law order 38
law school 55
law kwon 16
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
lawkeeper 21
law order 38
law school 55
law kwon 16
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111