Family business tradutor Turco
1,481 parallel translation
Ha ha.. he wanted me to stay at home, and work for the family business and I wanted to go to college but he wouldn't listen so I..
Benim evde kalmamı ve aile için çalışmamı istiyor ben ise üniversiteye gitmek istiyorum ama dinlemiyor. Bu yüzden ben...
Well, you don't want to run the family business, fine.
Aile işini yapmak istemiyorsun.
It's the family business, after all.
Sonuçta bu aile işi.
So, then I decided to go into the family business, become a cop.
Böylece, aile işini devam ettirmek istedim, polis olmak.
Hey, Jimmy, what if I tell you that I'm ready to get in the family business myself.
Hey, Jimmy, şuna ne dersin aile işinin başına geçmeye hazırım ben.
And Mr. Braxton claims that your brother was marrying not for love, but for the family business.
Ayrıca Bay Braxton kardeşinizi aşk uğruna değil, aile işi için evlenmekle ithaf ediyor.
Half the family business.
Aile şirketinin yarısını.
A gadabout like your brother inheriting half the family business just for marrying a girl.
Kardeşiniz gibi biri aile şirketinin yarısına sadece bir kızla evlenerek konuyor.
Thomas resented that Wendell was about to receive half of the family business simply for marrying a girl, didn't he?
Thomas Wendell'ın aile işinin yarısına kolayca bir kızla evlenerek konmasına içerliyordu, değil mi?
Thomas Merrick didn't care that his brother was a homosexual, and Wendell Merrick wanted nothing to do with the family business.
Thomas Merrick kardeşinin homoseksüel olmasını umursamıyordu ve Wendell Merrick de aile şirketiyle ilgilenmiyordu.
After all, we are a family business.
Ne de olsa biz de bir aile şirketiyiz.
Family business.
Aile işiydi.
Dipping her toe in the family business.
Aile işlerine katkıda bulunuyor.
I'm here on family business.
Burda aile işindeyim.
The family business.
Aile işi.
Family business.
- Aile işi.
We handle our own family business. Yeah, what business is that?
- Kendi ailemizin işini idare ediyoruz.
- Family business, Mary.
Aile mesleği, Mary.
I'm just moving on to the family business.
Yani ailemizin işine giriyorum.
Among the Kejia people, tea-growing is a family business.
Keijalılar için çay yetiştiriciliği bir aile işidir.
This is a little family business.
Burası küçük bir aile işletmesi.
This is family business What do you want to do?
Aile meselesi bu. Size ne oluyor?
Why are you running your mouth About family business to a god damn stranger?
Neden bu aile meselesinden tanımadığın bir yabancıya bahsediyorsun?
Why are you running your mouth about family business to a god damn stranger?
Neden aile meselelerimiz hakkında kahrolası bir yabancıyla konuşuyorsun?
- This is family business!
- Bu aile meselesi!
Needed to tie up family business.
Aile işiyle meşgul olmam gerekiyordu.
" He runs our family business, which now includes a winery.
Aile şirketimizi o yönetiyor, buna şimdi birde şarapçılık ekledi.
Tommy runs the family business.
Tommy aile şirketini yönetiyor.
For a second there, I thought you were gonna tell me he was the one who almost flushed your family business down the toilet.
Şükürler olsun, bir ara aile şirketini boka sokup üstüne sokan adamın bu olduğunu söyleyeceksin sandım.
This company is not your family business anymore.
Burası artık senin ailenin şirketi değil.
Our family business was always driving hard bargains, and grasping at money.
Aile işimiz daima sıkı pazarlıklar gerektiriyordu ve işin içinde para vardı.
So, you choose to desert the family home as well as abandoning the family business.
Böylece aile işinizi bırakmanızın yanı sıra aile evini de terk etmeyi seçtiniz.
I'd work my butt off and he'd inherit the family business.
Ben didinip durdum, aile işi ona miras kaldı.
And so, from war to war, from generation to generation, this became a family business.
Bu sayede savaştan savaşa, nesilden nesile, aile işi haline geldi.
I mean, he left college his jυnior year... ... becaυse he said he wanted to join the family business.
Örneğin, aile şirketine katılmak istiyorum diyerek üçüncü sınıfta üniversiteyi bıraktı.
He's next in line to take over the family business and...
Aile işini o devralacak ve...
It's a family business with them.
Onların aile mesleği gibi bir şeydi.
That makes you and your family my business.
Bu da sen ve ailenle ilgilenmemi gerektiriyor.
That's the advantage of a family-run business, Dr. Ryder.
Aile şirketi işletmenin avantajı bu, Dr. Ryder.
Maybe then he'll let me take over the family business and finally retire.
Belki o zaman aile işlerini devralmama izin verip nihayet emekli olur.
Look, Meghan, my family's future is tied up in this business.
Bak Meghan, ailemin geleceği bu işe bağlı.
His family's in the business.
Ailesi bu işin içinde.
Father died three years ago, left her the family's import business.
- Zengin zaten. Babası üç yıl önce ölmüş. Ailenin ithalat işini, kızına bırakmış.
You nail my wife, you break up my family, you burn down my business.
Karımı becerdin, ailemi dağıttın, iş yerimi yaktın.
The problem is they won't do business with anyone who doesn't share their family values.
Tek sorunsa, bu kişiler aile değerleri olmayan insanlarla iş yapmak istemiyorlar.
Yeah, he was a cool guy, you know. You know, it's just'cause my family's business. I get to meet a lot of people like that.
Evet, iyi adamdı ama ailemin işi yüzünden onun gibi bir sürü insanla tanışıyorum.
I don't know what your family's business is with Rigaud, Mr Clennam, but if you've crossed his path, I don't envy you.
Rigaud ile ailenizin işi nedir bilmiyorum Bay Clennam, fakat onun işine engel olduysanız, yerinizde olmak istemezdim.
Shhh, because of our family's business, I temporarily borrowed it
Ailemizin işinden dolayı, geçici bir süre için ödünç aldım.
I've cranked those out like clockwork for my family's business since I was 17.
17 yaşımdan beri ailemin işlerini düzenli olarak ben yürütüyorum.
Is that why you left your family's business?
Bu yüzden mi ailenin işini bıraktın?
Why should it be anyone else's business, even my family's?
Ailemin işi varken neden başka insanların işine ihtiyaç duyayım?
business 577
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
business partners 16
business is good 48
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
business partners 16
business is good 48
business partner 23
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25