It should be you tradutor Turco
2,775 parallel translation
Of course, methanol is what you should be doing it with, and not water,'cause methanol evaporates off at room temperature.
Tabii, kullandığınız sıvı, su olmamalı metanol kullanmalısınız çünkü metanol oda sıcaklığında buharlaşır.
I think that you should be thinking about it a lot more.
Bu konuyu daha fazla düşünmelisin.
You should be, it took me 3 weeks getting here. Bastard.
Olmalısın, buraya gelmem 3 haftamı aldı.
If you wanna swing by, it should be...
Takılmak istersen...
It's full tonight, but we should be able to find you a place.
Tam doluyuz ama bir şeyler ayarlayabiliriz.
It should be fun if you wanna hang with us.
Bizimle takılmak istersen eğlenceli olur.
You should be able to move it normally in a day or so.
Bir gün gibi bir zamanda tekrar normal hareket ettirebileceksin.
No, no, I wonder, you know, when you started to believe that the mother of the groom should be involved because it certainly wasn't early on, when we were making all the plans.
Merak ediyorum, bence damadın annesi biz düğünü planlarken bazı işlere karışmalıydı. Hayır. Çünkü siz biz her şeyi planlarken hiçbir şey yapmadınız.
We should just be careful, you know, and take it slow.
Dikkatli olmalıyız, bilirsin yavaştan almalıyız.
You should be doing it too.
Senin de yapman gerekiyor.
It's me who should be grateful to you.
Size minnettar olması geren benim.
You should eat it, because we're gonna be late, okay?
Yemelisin çünkü geç kalacağız tamam mı?
And after 7 years in the can and my kids are growing up... and my business isn't doing what it should be, you know,
Ve içerde geçirdigim 7 yilin ardindan, artik çocuklarim büyüyor... islerim olmasi gerektigi gibi gitmiyor, bilirsin,
I should thank you but it would be more fun to kill you.
Sana teşekkür etmeliyim fakat öldürmek daha eğlenceli olur.
You should be thankful that it was my left hand.
Bunu sol elimle yaptığım için şükretmelisin.
ALL RIGHT, WELL, IT LOOKS LIKE I WILL BE HERE ALL NIGHT DOING WHAT YOU ALL SHOULD'VE DONE.
Pekâla görünüşe göre bütün gece burada kalıp sizin yapmanız gereken şeyi yapacağım.
Tell me exactly what you saw... - and it should not be, when it suits you, but right now.
Bana ne gördüğünü tam olarak anlat... istediğin zaman değil hemen şimdi.
I mean, it's a beautiful piece of writing and the truth is that you should be very proud of yourself.
Yani çok güzel bir anlatım ve açıkçası kendinle gurur duymalısın.
You should be doing it for yourself
Bunu kendin için yapman gerek.
You should be making the most of this time together you and your family should enjoy it
Bu zamanı beraberce en iyi şekilde geçirmeniz lazım. Ailenle beraber keyif almaya bakın.
It occurs to me that if you want my help with your little problem, it should be worth more to me than just a return of my $ 250,000.
Aklıma geldi de sana yapacağım yardım az önce... verdiğim 250.000 den daha fazlasına mal olucak.
Will you help me, should it ever be necessary?
Gerektiğinde bana yardım edecek misin?
I think it should be accessible for you.
Sizin için uygun olduğunu düşünüyorum.
But I also believe that however you handle these last few days will be exactly as it should be done.
Ayrıca inanıyorum ki bu son günleri nasıl geçiriyorsan bu olması gerektiği gibi olacak.
And besides, you should be at least a little flattered that they both made it all the way to Brooklyn to check it out.
Ayrıca ikisinin de bunu görmek için ta Brooklyn'e gelmesi gururunu birazcık olsun okşamış olmalı.
It's come to my attention that some of you think Mitch McDeere should be dead by now.
Bazılarınızın Mitch McDeere'in şimdiye kadar ölmüş olması gerektiğini düşündüğünü biliyorum.
You should understand that painful as it may be, it's our only chance to to find the wonderful?
Bu acıyı olduğu gibi görmelisin, mükemmeliyeti bulmak için tek şansımız bu.
It never should have been a secret to you... That I chose to be your dad.
Baban olmayı seçmemin senden hiç saklanmaması gerekiyordu.
Although we may not be moving as quickly as you imagine we should, I want you to know, it is my number one priority to get your daughter back to you safely.
Düşündüğünüz kadar hızlı davranmıyor olsak da..... şunu bilmenizi isterim ki kızınızı size sağlam salim getirmek benim 1 numaralı önceliğimdir.
But you should probably be quick about it,'cause they're gonna be back in a minute.
Ama muhtemelen hızlı olmalısın çünkü bir dakika içinde geri dönecekler.
You know what? I don't think you should be so hard on yourself,'cause it's my job.
Bence kendine bu kadar yüklenmemelisin, çünkü o benim işim.
You can't, because it should be us up there, and you know it.
Söyleyemezsin çünkü evlenenler biz olmalıydık ve bunu sen de biliyorsun.
Besides, it isn't fair when you're supposed to have a big, strong husband that should be here, and I sleep better knowing that your side of the bed is closer to the door because if somebody breaks in, they
! Ayrıca bu hiç adil değil. Senin büyük, güçlü koca olarak burada olman ve benim de senin yanımda, yatağın kapıya yakın olan tarafında olduğunu bilmem gerekiyordu.
She said it was irresponsible of me to trust him with you and that I should be trying to break you two up.
Dedi ki, babana güvenmem sorumsuzluk olurmuş ve ikinizi ayırmaya çalışmalıymışım.
And I should be able to wish you the best and hope that it brings every great happiness.
Ben de senin iyiliğini istemeli ve babanla ortaklığınızın mutluluk getirmesini temenni etmeliyim.
"Will I drink it?" is the question you should be asking.
Sorulması gerekeni sordun diye içerim tabi.
It's them you should be hunting!
Asıl onları avlamalısınız!
It's nice to see him back in fighting form. Mmmm... You know, if it is the Fae apocalypse, you should go be with your girl.
Onu tekrar formunda kavgada görmek, oldukça iyi oldu.. Şu Fae kıyameti gelmeden, istersen sen şu kız arkadaşının yanına gidebilirsin..
It's gonna be really hard over the next few days, and if Bonnie needs some time to deal, then I think you should give it to her.
Önümüzdeki bir iki gün çok zor olacak. Ve eğer Bonnie'nin üstesinden gelmek için zamana ihtiyacı varsa bence ona zaman tanımalısın.
And you're sure it's her we should be investigating? I know him, Matt.
Peki araştırmamız gereken kişinin o olduğundan emin misin?
It's you two we should be worrying about.
Asıl endişelenmemiz gerekenler siz ikinizsiniz.
You know, it's probably just the flu, but to be on the safe side, you should get Mr. Scampi looked at.
- Muhtemelen soğuk almışsın. Ama iyiliğin için Bay Scampi'yi kontrole götürmelisin.
If anyone other than you were to be named Memory Matron, it should at least be me.
Eğer Memory Matron sen olamayacaksan en azından ben olmalıyım.
Yeah, he acts like an eighth grader and maybe that's how I could recognize it, and I know it isn't relevant since you have Judson, who is perfect, but you should at least be forgiving.
8. sınıftakiler gibi davranıyor belki de o yüzden fark ettim. Alakası yok belki ama, Judson gibi harika biriyle birlikteyken bile bağışlayıcı olmalısın.
Whatever it is, you should be a lot more scared of me right now because I'm 2 inches away from you, and I can make you talk.
Bu her neyse şu an benden daha fazla korkmalısın. Çünkü yanındayım ve seni konuşturabilirim.
Are you aware you are all grown men, and that as such, it should be at least somewhat beneath you to waste my time on what seems to be no more than a pissing match?
Yetişkin insanlar olduğunuzun ve bu işin zamanımı boşa harcamama sebep olan sidik yarışı olduğunun farkında mısınız?
- It's not me you should be after.
- Peşinde olman gereken ben değilim.
It's you who should be explaining yourselves.
Sizin sorununuz ne anlamadım.
It should be 80 feet wide, and you should envelop the audience in the screen.
20 metre uzunluğunda olmalı, ve izleyiciyi perdeyle çevrelemeliyiz.
Plus, we're in a huddle, and it just feels like it should be, you know, like a huddle thing.
Ayrıca, biz kenetlendik ve sanki kenetlenme olayı olmalıymış gibi geliyor.
You hinted at a larger scheme and said there would be a place for us in it... should we so choose.
Daha büyük bir plândan ve istersek katılabileceğimizden bahsetmiştin.
it should be 161
it shouldn't have happened 24
it should be fine 31
it should have been me 33
it shouldn't 66
it should be fun 23
it shouldn't be a problem 34
it should be easy 17
it should be here 29
it shouldn't be 46
it shouldn't have happened 24
it should be fine 31
it should have been me 33
it shouldn't 66
it should be fun 23
it shouldn't be a problem 34
it should be easy 17
it should be here 29
it shouldn't be 46