English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ N ] / Never happen

Never happen tradutor Turco

3,768 parallel translation
That would never happen.
- Bu asla olmaz.
And it will never happen to me again.
Bu bir daha asla olmayacak.
[chuckles lightly] That'll never happen.
Öyle bir şey asla olmayacak.
THAT CAN NEVER HAPPEN NOW.
Bu asla olmayacak.
That could never happen.
- Böyle bir şey mümkün değil.
'This'll never happen again?
'Tekrar olmayacak?
Said she was way out of line, and it will never happen again.
Haddini aştığını ve bunun bir daha olmayacağını söyledi.
Oh, well, I am, and I promise that it will never happen again.
Üzgünüm, ve söz veriyorum bir daha olmayacak.
And I could say that it will never happen again, but it would.
Bir daha hiç olmayacak diyebilirdim de ama olacak.
Yeah, it worries me that it'll never happen again.
Evet, böyle bir şey bir daha olmayacak diye endişeleniyorum.
- That would never happen.
- Bu asla olmaz.
I just wanted to let you know that I got a copy of the letter that Jessica blackmailed me with, and I made it clear to her that I would take it to the D.A. if she ever threatened me, so what I did will never happen again.
Jessica'nın bana şantaj yaptığı mektubu bulduğumu ve bir daha beni tehdit ederse onu savcıya vereceğimi söylediğimi ve yaptığım şeyi bir daha asla yapmayacağımı bilmeni istedim.
- Then you told me that it would never happen again. - Yes, sir.
Sonra da bunun bir daha olmayacağını söylemiştin.
That can never happen again.
Böyle bir şey asla tekrarlanmayacak.
I had to take control and ensure it would never happen again.
Kontrolü ele almam... ve bunun bir daha olmamasını sağlamam gerekiyordu.
That would never happen.
Bu asla olmaz.
May it never happen to me.
Bana hiç olmayacakmış gibi.
I never thought it would happen to anyone but me.
Bunun bana da olabileceğini hiçbir zaman düşünmemiştim.
You never would've signed that paper if you knew what was gonna happen.
Böyle olacağını bilsen o belgeyi asla imzalamazdın.
That'll never happen again, Johnny.
- Bir daha olmayacak Johnny.
But if you over try, it'll never happen.
Ama çok üzerine gidersen asla olmaz.
Never wanted this to happen.
Böyle bir şeyin olmasını istemiyordum.
That's never gonna happen.
Bu hiçbir zaman olmayacak.
You never know what can happen.
Ne olacağını asla bilemezsin.
If anything were to happen to them, I- - I'd never forgive myself.
Başlarına bir şey gelirse kendimi asla affetmem.
Please, I know what you must be thinking, sweetheart but I never intended any of this to happen.
Lütfen, neler düşünüyor olabileceğini biliyorum canım ama bunların hiçbirinin olmasını istememiştim.
But it's never gonna happen because of me.
Ama benim yüzümden asla olamayacak.
[Sniffle] All I wanted was for things to be the way they were before, but, it ain't never gonna happen that way.
Yalnızca bazı şeylerin eskiden olduğu gibi olmasını istemiştim.
You never know what can happen. "
Neler olabileceğini asla bilemezsin. "
Never gonna happen.
Hayatta olmaz.
But that is never going to happen As long as this threat is hanging over our heads.
Ama bu tehdit başımıza bela olduğu sürece bu asla gerçekleşmeyecek.
But you and I both know that is never going to happen.
Ama bunun olamayacağını ikimiz de biliyoruz.
- Nothing's happening because I was never told it was happening, so if a happening happens and you don't know that it happened, did it happen, you know?
- Bir şey olmuyor. Bana kimse bir şey oluyor demedi. Olan bir şey oluyorsa ama sen olduğunu bilmiyorsan olmuş mudur o şey?
Never had anything like this happen before. Until yesterday.
Düne kadar başıma böyle bir şey gelmemişti.
Oh, listen, uh, Leroy, uh, borrowed a bunch of stuff over the years and never returned it, so if you happen to come across a metric wrench set or, uh, a pair of old hockey skates, uh, I'd really like to get them back.
Leroy seneler boyunca bir şeyler ödünç aldı ama hiç getirmedi. Eğer İngiliz anahtarı seti bulursanız ya da bir çift eski hokey pateni. Onları geri almayı çok isterim.
That's never gonna happen.
Hiçbir zaman olmayacak.
BNC would never have called you if she didn't make it happen!
BNC o seni istemeseydi, seni hiçbir zaman çağırmayacaktı!
Never gonna happen.
Asla böyle bir şey olmayacak.
And this is pretty out of character for you, so we are not going to ground you, but I am telling you, this will never ever happen again.
Ve bu kesinlikle senin karakterine aykırı bir şey o yüzden seni cezalandırmayacağız, ama şu bil bu bir daha asla olmayacak.
But that's not because we've never heard about it that it can't happen.
Ama böyle bir şeyin olduğunu duymamış olmamız hiç olmayacağı anlamına da gelmez.
Never thought it would happen to me.
Benim başıma da aynı şeyin geleceğini hiç düşünmemiştim.
But he would never allow anything bad to happen to her.
Ama Saga'nın ya da başka birinin başına kötü bir şey gelmesine asla izin vermez.
But you didn't. I told them that I couldn't I.D. Them because I never saw the beating happen.
- Onlara dövülme olayını görmediğim için dövenlerin isimlerini söyleyemeyeceğimi söyledim.
And the second option is never gonna happen.
Ve ikinci seçenek asla olmaz.
I'm very sorry... I should've never let that happen.
Çok özür dilerim bunun olmasına asla izin vermemeliydim.
I think the United States government will never let that happen.
ABD hükümetinin buna izin vermeyeceğini düşünüyorum.
I'm never gonna let anything happen to you.
Asla sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
And she ended up dating a bartender! I bet he never let that happen again.
- Eminim bunun bir daha olmasına izin vermeyecektir.
Because if I had known that this was gonna happen, I never would have come over.
Böyle bir şeyin olacağını bilseydim hayatta sana gelmezdim.
You need to get out there and do something, and that's never going to happen while you're stuck at the council.
Oradan kurtulup bir şeyler yapmalısın ve il meclisine saplanıp kaldığın sürece bu asla olmayacak.
Unh! I never wanted this to happen.
Böyle olacağını düşünmemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]