English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ T ] / This wasn't your fault

This wasn't your fault tradutor Turco

69 parallel translation
If there's one thing you should know this wasn't your fault.
Hayır, Thelma. Bunu kabul et, bu senin hatan değildi.
This wasn't your fault.
Senin hatan değildi.
But I warned you he wasn't my best work! This is all your fault!
Ama en iyi yaratığım olmadığı konusunda sizi uyarmıştım.
This wasn't your fault, Mr. O'Brien.
Bu senin hatan değildi, Bay O'Brien.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league
Bak, bu olayı yokuşa sümek istemiyorum. Ve, senin hatan olmadığını biliyorum... Ama, sana söylemenin doğru olacağını düşündüm,
It wasn't your horse's fault I'm sorry I know how much this race meant to you
Üzgünüm, bu yarışın senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum.
No matter how this turns out it wasn't your fault.
Sonuç ne olursa olsun... senin hatan değildi.
IT WASN'T YOUR FAULT. OH, GOD, THAT OLD BIDDY WHO WRESTLED ME FOR THIS THING,
Tanrım, kart karı şunun için resmen benimle güreşti.
But this wasn't your fault.
Ama bu senin suçun değildi.
This is all your fault. If it wasn't for you, Charlie...
Bu sana göre değilse senin hatan, Charlie...
This wasn't your fault.
Senin suçun değildi.
This wasn't your fault!
Senin hatan değildi!
This wasn't your fault.
Bu senin hatan değildi.
look, i don't want to be a hard-on about this, and i know it wasn't your fault, but i just thought it was fair to tell you that gilbert and i will be submitting this to the league
Bu konuyu uzatmak istemiyorum ve hatalının sen olmadığını biliyorum. Sadece sana söylemem iyi olacak.
You know this wasn't your fault.
Olanlar senin suçun değil.
And I know it wasn't your fault, I know it wasn't this afternoon.
Bu öğlen olanların senin suçun olmadığını biliyorum.
The important thing is is that you know this wasn't your fault.
Önemli olan bunun senin hatan olmadığını bilmen.
Now what this guy Lee Jay did- - that wasn't your fault.
Lee Jay denen adamın yaptığı şey, senin suçun değildi.
No one is mad at you, and this wasn't your fault.
Kimse sana kızmadı. Ve bu senin hatan değildi.
Dude, take it easy. This wasn't your fault.
Sakin ol kanka, senin hatan değildi ki.
This wasn't your fault.
Bu senin suçun değildi.
This wasn't your fault.
Senin hatan değildi ki.
This wasn't your fault, Dorian.
Bu senin hatan değildi, Dorian.
And I know this wasn't your fault, but I need you to trust me.
Ve bunun senin hatan olmadığını da, Fakat bana güvenmelisin.
AND I KNOW THIS WASN'T YOUR FAULT,
Ve bunun senin hatan olmadığını da,
I know this wasn't your fault.
Bunun senin hatan olmadığını biliyordum.
This wasn't your fault.
Hayır, bu senin hatan değildi.
I know this wasn't your fault.
Senin hatan olmadığını biliyorum.
Aiden, this wasn't your fault.
Aiden, senin suçun değildi.
First of all, Walter this wasn't all your fault.
İlk olarak, Walter bu senin hatan değildi.
Hey... This wasn't your fault.
Bu senin suçun değildi.
Henry, this wasn't your fault.
Henry, senin suçun değildi.
- This wasn't your fault. - Yeah, I know. You hear me?
bu senin hatan değildi evet, biliyorum tamam?
This wasn't your fault, Colby.
Bu senin suçun değildi Colby.
Look, I know you feel badly, but this wasn't your fault.
Kendini kötü hissettiğini biliyorum ama bu senin suçun değildi.
This wasn't your fault, Andrew.
Senin hatan değildi, Andrew.
However it looks, this wasn't your fault.
Her ne olduysa, senin suçun değildi.
No, this... This wasn't your fault.
Hayır, bu senin suçun değil.
It wasn't your fault, none of this.
Bunların hiç biri senin hatan değildi.
Yes, so you would know it wasn't your fault and you would stop pursuing this.
Evet bunun senin hatan olmadığını ve üstüne gitmemen için söyledim.
You know this wasn't your fault, Ryan?
Bu senin hatan değildi Ryan.
I wore a scarf all day to cover up what you did, telling myself and anyone who would listen that... that this wasn't your fault.
Yaptığın şeyi gizlemek için bütün gün eşarp taktım ve kendim dahil soran herkese senin hatan olmadığını söyledim.
Vincent, this wasn't your fault.
Vincent, bu senin suçun değildi.
This wasn't your fault.
Bu senin hatan değil.
Bottles of drink, so... yes, it looks like an overdose, but there's no way to be certain of anything, at this stage, except that it wasn't your fault.
Şişelerce içki vardı evet... Aşırı doz gibi görünse de ortada kesin bir şey yok. Şu durum senin hatan değildi.
This wasn't your fault. Yeah, sure, and neither was Julia's death?
Bu senin hatan değildi, Evet, eminim, ve Julia'nın ölümüde?
This wasn't your fault.
- Sizin hatanız değildi.
Martin, this wasn't your fault.
Olanlar senin hatan değildi.
I know it's difficult for you Hardy to understand, but some things are out of your control. This wasn't your fault.
Siz Hardy'ler için bunu anlamanın zor olduğunu biliyorum ama her şeyi kontrol edemezsiniz.
You can finish this round if you want, - since the interruption wasn't your fault.
Gösterinin bölünmesi senin suçun olmadığı için Turuna devam edebilirsin istersen. İster misin?
This wasn't your fault, or Kol's.
Bu senin ya da Kol'un suçu değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]