English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ А ] / А как

А как tradutor Inglês

58,611 parallel translation
- А как же Анжела?
What about Angela? She knows me.
А как вы спите по ночам?
How do you sleep at night?
А как тебя?
What's your name?
А как фамилия парня Зоуи?
What was Zoey's boyfriend's last name though?
- А как быть с ней?
And the lady in question?
А как же мой сын, сир?
What of my son, Sire?
А как вы отреагируете, если я скажу, что ваш диагноз может быть сильно изменён?
So, how'd you feel if I told you that I thought. That your diagnosis could very well be correct?
А как ещё я могла до вас добраться?
How else could I get to you?
А как тебя зовут?
What's your name?
А как всё пошло с того момента, зависело не от меня.
How things played out from there wasn't up to me.
А как же ты?
What about you?
А как же другое место?
And the other place?
А как же Хоуп?
What about Hope?
- А как же я?
- What about me?
А как написать?
Well, what should I put?
- А как кто-нибудь мог бы найти тебя?
How would someone find you?
А как вы учтете утечку если ваш закольцованный профиль закрывает первичный фиксатор?
How will you account for lift slippage if your girdle plate Jerries cross the prim fixture?
А как по мне, слишком много придурков.
A little heavy on the douche bag for mine.
А как же ваш кумир, Тони Рэндал?
What about your idol, Tony Randall?
* * * а тут игра слов, я хз, как адаптировать : ( * * * Я не думаю, что это german ( немецкий )
I don't think that's german.
Я не буду создавать им проблемы только из-за того, что я уснул как малыш, а они сфоткали.
I'm not gonna let them get in trouble because I fell asleep like a little kid and they sent the picture. - Mm.
Но это Милан, а он мертв. Так как мы возьмем у него деньги?
But that's Milan, right, and Milan is dead, so how are we gonna get the money back from him?
Разъяснил ему как работает УДО... Напомнил, что он не должен связываться с ней, а заодно и жить ближе, чем в 35 милях от нее.
So I gave him a little tutorial on how parole works... reminded him he's not allowed to contact her, or live within 35 miles of her, for that matter.
Но я не переставал думать о ней, а потом услышал, как она говорит о каком-то парне.
But I couldn't stop thinking about her, and then I just...
А как же свобода воли?
And what about free will?
как у любой другой супружеской пары. Но он был верен мне. А я была верна ему.
We had our disagreements, like all couples do, but he was devoted... and I to him.
Ну или, как минимум, он имеет обыкновение приносить облегчение, опустошаясь, удовлетворение, так сказать, а вовсе не ужасные приступы невыносимой боли. Вы испытываете боль, когда мочитесь.
Or rather, one is accustomed to the idea that the act of pissing offers much in the way of relief and wellbeing, as opposed to... excruciating torments of unbearable pain.
Я приехала сюда, чтобы рожать детей, а не слушать, как мой муж храпит как шнауцер!
I came here to bear children, not to listen to my husband snoring like a Schnauzer!
"Секрет не в том, чтобы просто быть королем, " А в том, чтобы выглядеть как король. "
You said : "The secret is not to be king, it is to be seen to be king."
Но иногда люди попадают в ситуации, а потом не знают, как из них выпутаться.
But sometimes people get into things and they don't know how to get out.
Попросила меня принести лёд для выпивки, а когда я вернулся, её уже не было, как и $ 200 из моего кошелька и часов.
And when I returned, she was gone, As was the $ 200 in my wallet and my watch.
Вы когда-нибудь видели, как Джейсон делал этот фокус, когда выбираешь карту из колоды, а она потом оказывается у него в кармане?
Did you ever see Jason do that trick where you'd pull a card out of the deck and it turns out it's in his pocket?
Агент Джонсон, давайте поговорим о том, как вы украли более семи миллионов долларов из трех банков, в процессе работы под прикрытием Щ.И.Т.а.
Agent Johnson, let's discuss your theft of more than $ 7 million from three banks while you were undercover from S.H.I.E.L.D.
- Я работала, как оперативник Щ.И.Т.а...
- I was working as a S.H.I.E.L.D. operative...
И как же тебе удалось сбежать из-под опеки Щ.И.Т.а?
And how did you escape S.H.I.E.L.D. custody?
Ну, я пытался сделать симуляцию как можно правдоподобнее, а вы никогда не выключаете кондиционер на базе, так что я преувеличил.
Well, I tried to make the simulation as real as possible, and since you always leave the air-con on in the base, I exaggerated it.
Вы трое ходите лучше нас, вытащите из этого сектора всех, кто в отключке, до того, как распространиться огонь, а после этого откроете ворота ангара, ждите нас на Зефире.
You three can walk better than we can, so drag any unconscious bodies out of this sector before the fire spreads, then open the hangar doors and meet us on the Zephyr.
- А как же прикрытие?
W-what about backup?
А как же транспорт?
What about transport?
Как я и сказал, учитывая размер взрыва, нам ещё много нужно проверить в штаб-квартире Щ.И.Т.а.
Like I said, with an explosion that size, we still have a lot to sift through at S.H.I.E.L.D. headquarters.
А теперь ты как младенец, неспособный переварить новые чувства или мысль о том, что ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
Now you are like an infant, unable to process these new emotions or the idea that you don't always get everything that you want.
Как вариант, чтобы забить последний гвоздь в крышку гроба Щ.И.Т.а.
My guess is to drive the final nail into S.H.I.E.L.D.'s coffin.
Проверь, чтобы были свежими, а не как в прошлый раз.
Make sure they're fresh, not like last time.
Мы сделаем всю работу, а они потом нажрутся как свиньи.
We do the work and then they pig out.
А эти помощники всегда были как дети для меня.
And those associates have always been my children to me.
А второй спал как убитый после вчерашней проделанной работы.
The other one of us was sleeping off all the work he did last night.
Они приходят послушать, как я говорю о конце света, чтобы волноваться об этом, а не о том, то их на самом деле пугает.
They come listen to me talk about the end of the world so they can worry about that instead of what really scares them.
По тому как вы оба здесь сидите, очевидно, что он метит на ваше место, а вам это не нравится.
Because anybody can see by the way you two are sitting there that he's gunning for your job and you don't like that one bit.
– А еще я говорил тебе, что я согласился на всё это только потому, что мне было невыносимо смотреть, как кто-то вроде Оливера проваливает дело, и быть не в силах помочь ему.
- And I also told you that the only reason I agreed to this whole thing in the first place was because I couldn't stand to watch someone like Oliver fail and not be able to help him.
А если этого мало, как насчёт того, что я сделал для тебя?
And if that's not enough, how about what I did for you?
Раньше я не знал, как помириться с одной женщиной, а теперь не знаю, как всё исправить со второй.
So now instead of not knowing how to fix things with one woman in my life, I don't know how to fix things with the other.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]