А теперь я tradutor Inglês
6,660 parallel translation
Вы убедили меня отпустить мужа, а теперь я снова его теряю.
You convinced me to let him go, and now I'm losing him a second time.
А теперь я иду к себе и подумаю, стоит ли выкинуть тёмные очки.
Now, I'm going to my room, and I'm considering throwing out my sunglasses.
А теперь я хочу услышать о ней.
And now I want you to tell me about her.
А теперь я побежала, но Люси, моя племянница, тут.
Now, I must be off, but my niece, Lucy, is in the kitchen.
А теперь я стану одним из властителей графства... всегда при параде, всегда на виду, стараясь соответствовать и не ударить в грязь лицом.
But now I'm to be one of the kings of the county - - always on parade, representing the people who look up to me, fighting for causes, trying oh so hard not to be disappointing.
А теперь я за все это расплачиваюсь.
Now I'm paying the price.
А теперь я вас оставлю.
I'll leave you to it.
А теперь я пойду наверх и написаю Мег в кровать.
And now I'm gonna go upstairs and pee in Meg's bed.
А теперь я очень разочарован!
And now I am very disappointed.
А теперь я покажу тебе специальный приз.
Well, I'll show you the first prize!
Ну а теперь я икона геев.
Well, now, I am a gay icon.
А теперь я не могу сказать даже этого.
Now I can't even say that.
Сначала вы называете меня "помощником" перед адвокатами, а теперь я узнаю, что вы скрываете от меня информацию.
First you call me "associate" in front of opposing counsel, and now I find out you're keeping things from me.
До отъезда я этого не понимал, а теперь знаю точно.
If I didn't quite know that before I left, I know it now.
Гарольд, человек в которого я влюбилась был порядочным, а теперь тебя вынуждают делать что-то неподобающее.
Harold, you're a decent man. The man I fell in love with, and now you're asked to do something indecent.
Пару дней назад, я обещал сделать тебя королем, а теперь ты здесь.
A few days ago, I offered to crown you king, and now here you sit.
Ведь я всю жизнь посвятил службе, а меня вот-вот вышвырнут отсюда, тогда как она смылась при первой возможности, а теперь обедает с ними за одним столом.
Because I dedicated my life to service and I'm about to be thrown out on my ear when she scarpered first chance she got and now she's lunching in the dining room?
А теперь, на случай если вы опять забыли : я дворецкий.
Now in case I have to remind you all again, I am the butler.
А теперь... Так считаю и я.
And now... so do I.
И теперь мне надо начинать с нуля с самого начала жизнь взрослой женщины, а я понятия не имею, как это сделать.
And now I have to completely furnish, from scratch, the life of an adult woman and I have no clue how to do that.
А, теперь я понял.
Oh, now I get it.
А теперь, извини, я отчаливаю, чтобы собрать грязные подгузники.
Now, if you'll excuse me,
А теперь, благодаря этому дебильному институту, я мог потерять брата навсегда.
And now, thanks to that dumb college, I was gonna lose my brother forever.
А теперь давайте перейдем к планам на следующий год. Я бы хотела чтобы каждый клочок земли был превращен в источник продовольствия.
And I want to move swiftly on to my plan for the next year, to turn every available square foot of land in the village towards food production.
А теперь, я знаю.
But I do know.
Когда-то нам с Беккой было так весело, а теперь, когда я прихожу домой, её не переплюнешь, ведь она постоянно нудит о том, что вынашивает саму жизненую силу, и всем наплевать, что я недавно так подлатал одну старую каргу,
Bec and I used to have so much fun, but when I come home now, I can never win,'cause she's talking about how she's harnessing the very power of life itself, so who gives a crap if I just made it so some old biddy will be able to plant bulbs next spring?
А теперь ступай, я тут закончу.
Now, run along and I'll finish this.
А теперь слушай, нет, ты послушай - я заплатил за этот ебучий Мини, так что тебе же лучше...
Now, listen, no, you listen - I paid for that fucking Mini, so you'd better...
А теперь отойдите на 100 м, пока я поджигаю.
Now, give me 100 metres, while I light them.
А теперь, когда она заболела, я не могу жаловаться на свою жизнь, потому что тогда я буду той самой плохой сестрой.
And now that she's sick, I'm not even allowed to complain about it,'cause that would make me the bitch.
А теперь, все, что я чувствую - беспокойство обо всем, включая мой брак.
And now all I feel is worried about everything, including my marriage.
Я бросила свой математический кружок и посвятила все свое лето ей и ребенку, а теперь похоже на то, что она даже не хочет видеть меня рядом.
I quit my coding class and I gave up my whole summer for her and the baby, and now it's like she doesn't even want me around.
А теперь солнце светит, цветут цветы, И я работаю с самой великолепной командой в мире.
Now the sun is shining, the flowers are a-bloom, and I work with the greatest team in the world.
А теперь, когда я пытаюсь вынудить тебя признать это, ты нагоняешь в комнату тьму, и мы все умрём. Ты должен признать, что она порвала с тобой.
And now that I'm trying to make you face it, you're making the room darker, and we're all going to die.
А теперь её нет, а я... заключённый.
And now she's gone, and I'm... here... a prisoner.
А теперь вдруг мы друзья, потому что я пару раз сыграл в покер с Джоэлем?
Now all of a sudden we're friends because I played a couple hands of poker with your buddy Joel?
А потом всё это забрали. И теперь я снова тот напуганный одинокий ребёнок.
Then it was all taken away, and now I am just that scared, lonely kid all over again.
Слушай, не в обиду, но я не знаю тебя, а теперь ты вдруг просишь меня переехать жить в яму.
Look, no offence, but I don't know you and now suddenly you're asking me to come and live in a hole.
А теперь, если он захочет секса, ему придется выслушивать минут на 15 рассказ о том, как я возвращала туфли.
Now if he wants to have sex, he's gonna have to listen to a 15-minute story about me returning some boots.
- О... А я уж начала беспокоиться, нужна ли я тебе ещё, теперь, когда у Олдена Шмидта прямая связь с тобой.
You know, I was actually starting to wonder if you still needed me, you know, now that Alden Schmidt has a direct hotline to you.
А значит я победила! Теперь я королева Токио!
That means I won and I'm the king of Tokyo!
А теперь мы пообещали твоей сестре, что отведем её в бункер, а я сдерживаю свои обещания.
Now, we promised your sister that we'd take her to that bunker, and I keep my promises.
В любви теперь я понял веру, а в вере я начал понимать любовь.
In love, I now understand Faith, and with my faith, I... I begin to understand Love.
А теперь ты не хочешь, чтобы я встречался с Марианой?
Now you're not gonna let Mariana date me either?
А теперь и я известна.
And now, so am I.
Потому что, вот, напялил я пальто, а в помещении тепло, И теперь я везде потею.
'Cause, let's say I'm dressed for the cold and it's not cold inside, now I'm sweating wherever I go.
И я подумала про сестру, о том, как она мечтала жить в Париже, а теперь уже поздно.
And then I thought about my sister and how she always wanted to live in Paris, and now she's never going to.
Я имею в виду, он был так жив вчера вечером, а теперь это?
I mean, he was so alive last night, and now this?
А теперь, вам следует знать, что я помог разоблачить моего собственного отца, мистер Данлоп.
Now, you should know that I actually helped bring down my own father, Mr. Dunlop.
А теперь давайте проверим, не переоценила ли я ваши заслуги.
Aw. Now let's see if I made a mistake endowing you with those qualities.
А теперь могу я остаться наедине?
Now, can I have some privacy?
а теперь я хочу 47
а теперь я здесь 22
а теперь я думаю 16
а теперь я знаю 28
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь я здесь 22
а теперь я думаю 16
а теперь я знаю 28
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь извините меня 22
а теперь ты 91
а теперь извините 51
а теперь представь 44
а теперь послушай меня 97
а теперь он 44
а теперь это 145
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь извините меня 22
а теперь ты 91
а теперь извините 51
а теперь представь 44
а теперь послушай меня 97
а теперь он 44
а теперь это 145