English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ А ] / Ангелов

Ангелов tradutor Inglês

953 parallel translation
Восславим Господа нашего. Помолимся за спасение ее души. Во имя Бога и ангелов небесных.
Praise of our lord and saviour and the love of god and the fellowship of his angels.
- Да, отец, я нашла наших ангелов.
Well, Father, I finally located our precious angels.
Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов.
My mammy said when she went to heaven... she wanted a red taffeta petticoat so stiff that it'd stand by itself... and so rustley the Lord would say it's made of angels'wings.
Они божественно поют и похожи на ангелов Ботичелли.
They sing divinely, and they look like Botticelli's angels.
Что я похожа на ангелов? }
Que je suis semblable à les anges?
Один из падших ангелов ВВС.
One of the fallen angels of the Air Force.
Почему же? Oни, что, не верят в ангелов?
Don't they believe in angels?
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off ;
Слушай, я найду своего ангела. Я найду целый хор ангелов.
Listen, Virge, I'm gonna find me an angel, a real hootenanny of an angel.
- Белее ангелов.
- Birds white as the angels.
И семь ангелов со семью трубами, готовы были протрубить.
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
- Опять хвастал про ангелов и чертей.
- You boasted about angels and devils.
" И семь ангелов со семью трубами,
" And the seven angels who had the seven trumpets
Я желаю, чтобы он был среди цветов и ангелов, но, это едва ли.
I wish he could be waking amongst flowers and angels, but that's not likely.
Вы не думаете, что он находится среди ангелов?
You don't think he is among angels?
Ты как две капли воды похожа на ангелов, что нарисованы в церквях.
You look like a little angel from an Umbrian church.
Залив Ангелов принесёт удачу.
The Bay of Angels brings us luck.
АНЖЕЛИКА, МАРКИЗА АНГЕЛОВ
ANGÉLIQUE Marquise of the Angels
Ты станешь их маркизой - Маркизой Ангелов.
You'll be their Marquise.
Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных земель.
A hundred angels with their swords of fire, shall come to herald our departure, and open our way through the darkness of the backlands.
Вы похожи на ангелов.
You are like the angels.
Видишь, Фран, я верю в силу ангелов.
You see, Fran, I believe in angelic powers.
Посему жена должна иметь на голове знак власти над нею для ангелов.
For this cause ought the woman to have power on her head, because of the angels.
"Это зеркало поймало меня в ловушку так же реально, как мы представляем ангелов, а не так, как мы видим отражения".
"In this mirror I am enclosed alive and real as one imagines the angels, not like reflections."
Итак, я говорю на языках людей и ангелов и у меня нет милосердия я превратился в бронзу что звучит, словно тарелка звонка.
Though I speak with the tongues of men and of angels.. and have not charity I am become as sounding brass or a tinkling cymbal.
Что касается европейских красивых детей, смотря на них, я понимаю, почему вы придумали ангелов.
But when I look at beautiful European children I understand how it was you discovered angels.
Будь на стороне ангелов Ответствуй!
Be on the side of angels Now, witness!
Ну, я в ангелов не верю.
I for one do not believe in angels.
Начинаем гимн ангелов...
Strike up the angels'hymn :
У ангелов, которых писали художники Возрождения, была такая же кожа как у тебя.
You have the kind of skin renaissance painters used to depict angels...
пусть хоры ангелов поют на месте твоего успокоения.
That the angels receive you, that you enjoy eternal rest..
Сделай это во имя Святых и ангелов и архангелов...
Do it in the name of saints and angels...
А ежели погибнешь, все равно... я пошлю своих ангелов перенести тебя в рай ".
And shouldest thou die, nevertheless I will send my angels to carry you back into paradise. "'
Сонмы ангелов святые,
Angels ever bright and fair
" И пришел один из семи Ангелов и, говоря со мною, сказал мне : подойди я покажу тебе суд над великою блудницею с нею блудодействовали цари земные.
" And there came an angel saying unto me, come hither. I will show thee the judgment of the great whore with whom kings have committed fornication.
Да пошлет господь ангелов своих, дабы охранять нас.
He shall give His angels charge over thee, to guard thee in all thy ways.
- а саддукеи утверждают, что ангелов не существует.
- and the Sadducees declare that angels do not exist.
- Она привела мужчин в Сад Ангелов.
She brought men into the Garden of Angels.
- "Ангелов"? Да вы черви.
"Angels?" You're just a dyke.
Она думает, что у неё чудом будет ребёнок от Бога или от ангелов.
She thinks she's having a child because God wants it, a child of God or of the angels.
И я буду всегда её помнить, как она мчалась ввысь к небу, переезжая ангелов.
And I shall remember her forever. Howling down that freeway in the sky. Knocking over the angels.
Я собирался сказать, что был поглощен неприятностями моего отца и видениями ангелов, которые дали мне Божье поручение, чтобы сделать это, но я тут же раскаялся.
I intended to say I'd been absorbed by my father's troubles and seen angels who gave me God's order to do it, but that I immediately repented.
Ну нет! Хватит с меня ангелов!
No, no, this is a word from me.
Господь дал вам Своих ангелов, чтобы они хранили вас.
God has given you His angels charge over you.
- Это еще и инструмент ангелов!
- It's also the angels'instrument - That's true
Ибо кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов.
If any man is ashamed of Me and My teachings, then the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory, and the glory of the Father and the holy angels.
Когда мне было девять, у меня были видения видения святых и ангелов, даже самого Иисуса.
When I was nine years old, I used to see visions visions of saints and angels, even Christ himself.
Полу-демоны против полу-ангелов.
And while in Paris is seen by Vladimir's people and recognized.
О, ирис... тысячи ангелов на небесах,
O iris flower heaven has angels in their thousands
Оно спускается с неба, как крылья ангелов.
Maybe something like angels'feathers falling from the sky.
Охота на ангелов.
It's the hunt of angels...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]