Бег tradutor Inglês
420 parallel translation
Как будто бег с закрытыми глазами.
Like going into a race blindfolded.
Так беговую лошадь не тренируют - прыжки, бег - у него в голове смешалось.
That's no way to train a racing horse - jumping him, running him - mixing him all up.
Наездник - мистер Джефферсон Уоррен, и мне говорят, что это его первый бег с препятствиями.
The rider is Mr. Jefferson Warren, and I'm told this is his first steeplechase.
Давайте устроим бег по кругу, тогда она быстро высохнет!
# A sailor's life is the life for me # # How I love to sail o'er the bounding sea #
Бег по кругу! Бег по кругу!
# For the weather never ever does a thing for me #
Я спрашиваю, что такое бег по кругу.
# Tiddlee um pom pom # # Deedle dum dum dee #
Но это бег по кругу!
# Forward, backward, inward, outward #
Потом по очереди кто-то вёл бег, пока, говоря по-спортивному, не "наедался".
And then they took turns leading, as they say in sports terms,.. pacing each other.
- Здравствуйте, синьора. Кстати, завтра у вас бег. Хватит болтать.
Go to your rack, there's the race tomorrow, and don't talk anymore.
Вместо этого бег вёл я один.
Instead.. I was left alone..
Да. Как бег крови от моего сердца к рукам.
Aye, like the blood pumping in my veins from heart to hand.
Как будто бег ведут гигантские юнцы, Навстречу мне спеша, меня желая видеть.
"almost running, those giant children... " jumped to meet me and to watch me go by. "
"Прервите свой бег"
"suspend your race"
Бег меня очень устраивал.
The running was good.
Ну как получился бег?
What was the run like?
Работа Коминека - бег.
Koml'nek's work is running.
Бег мимо оживлённых деревень.
Running parallel with the villas rushing by.
Бег ледяных течений безвозвратно Сквозь Геллеспонт, вливаясь в Пропонтиду, Так замыслам кровавым в буйном беге Вспять не пойти, вовек не схлынуть в гавань
Like to the Pontic sea whose icy current and compulsive course ne'er feels retiring ebb but keeps due on to the Propontic and the Hellespont even so my bloody thoughts, with violent pace shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love till that a capable and wide revenge swallow them up.
Будто это бег с барьерами.
Like running with barriers.
Бег времени можно смирить, Но тлен наш никогда...
Alas, time may freeze But we never cease
- Нет, я предлагаю активный бег.
No, I'm suggesting active fleeing.
Вот это бег.
It's a fucking home run!
Прoдoлжайте бег.
Keep running.
Третье : операция получает кодовое название "Бег с препятствиями".
Thirdly : The operation will be code-named "Jumping".
Операция "Бег с препятствиями" аннулирована.
Operation "Jumping" is cancelled.
Припарки, массаж, легкий бег.
Fomentation, massage, enforceable exercise.
Это то, что требует выносливости, стойкости... типа бег на длинные дистанции... кросс по пересеченной местности.
I mean something that needs endurance. Something that needs stamina. Like, long-distance running.
- Главный номер нашей программы - Бег в мешках.
The main event in today's program is the sack race.
Мы услышали вой, мы услышали бег, пулемётные очереди, которые никак не заканчивались.
We heard a howl, we heard running, and a burst of machine-gun fire which didn't end.
- Смола... на подушечках лап замедляет бег собаки.
On the pads slows a dog down.
Бег — это для девиц.
Girls run.
Жизнь — это не только бег.
Running's not all there is to life.
Самое лучшее в службе - это бесконечный бег!
The best in the regiment is runnin'on by!
БЕГ ВРЕМЕНИ
RUN OF TIME
Бег.
A race.
Теннис, плаванье, аэробика, бег, массаж.
Tennis, swimming, aerobics, jogging, massage...
Он потерял все шансы сыграть на Бренли... Даже несмотря на совсем не стремительный бег Бренли.
He loses all chance on a play on Brenly... even though Brenly doesn't exactly run fast.
Джон, когда мы разговаривали в прошлый раз, ты сказал, что бег трусцой помогает тебе.
John, the last time we spoke, you said that jogging helped you.
Бег трусцой по побережью.
Jogging up and down the Turtle Creek.
Я думаю, тебя можно было бы включить в раздел "Бег в мешках".
I think I can put you in the way of making a parcel on the mothers'sack race.
Что добрые рукоплесканья моей ладьи ускорят бег.
Gentle breath of yours my sails must fill, or else my project fails, which was to please.
... " Время, прошу, поверни свой бег вспять,..
'Backward, turn backward, O time in your flight.
Все видьi мешков и бег в мешках, конечно.
All sorts of sacking. And sack races, of course.
Нет, бег - это нечто личное. Мне незачем с тобой встречаться.
How can you possibly let others see you jog?
"Бег, Чарли, беги!"
" Run, Charlie, run!
Я делаю фильм, или я собираюсь сделать его, чтобы смягчить бег времени.
I film, or I go on filming, to soften the flight of time.
Салочки, перетягивание каната и бег по кругу.
Hopscotch, tug of war and ring around the rosy. Every game.
Что такое бег по кругу?
# And I never never ever do a thing about the weather #
Бег на месте!
Quickly!
Бег в мешках?
Sack... races?
И другие люди в фильмах про бег.
and... other people in running films.
беги 5166
бегать 39
беги быстрее 45
бегемот 19
бегу 237
бегун 20
бегут 24
беги домой 34
беги отсюда 114
бегите 1282
бегать 39
беги быстрее 45
бегемот 19
бегу 237
бегун 20
бегут 24
беги домой 34
беги отсюда 114
бегите 1282
беги сюда 24
беги же 21
бегуны 19
беги за ним 30
беги со всех ног 17
беги оттуда 21
беги скорее 20
беги туда 27
бегите отсюда 46
бегает 17
беги же 21
бегуны 19
беги за ним 30
беги со всех ног 17
беги оттуда 21
беги скорее 20
беги туда 27
бегите отсюда 46
бегает 17
бегал 23
беглец 70
бегом 1440
бегаю 19
беглецы 21
бегом марш 23
беглеца 18
бегом сюда 21
бегство 21
беглянка 23
беглец 70
бегом 1440
бегаю 19
беглецы 21
бегом марш 23
беглеца 18
бегом сюда 21
бегство 21
беглянка 23