Без обмана tradutor Inglês
83 parallel translation
... мне нужен счёт и доступ к отчётам, чтоб без обмана.
... just to make sure you boys ain't cheating. Fair enough?
Общество не может существовать без обмана.
Human society could hardly exist without deception.
- И чтобы без обмана, дорогая.
- And this better not be a gag, darling.
Ты не сможешь получить больше, ни за одну развалину, без обмана.
Can't have you coming back in no rattletrap, not for this trick.
Всё без обмана.
Positively no deception.
Без обмана?
No tricks now?
Ты мне нравишься, Джордж, без обмана.
I like you, George, don't goof.
И без обмана...
And no cheating...
Без обмана!
No tricks!
Настоящее представление, всем на удивление. смейтесь все до икоты надрывая животы. скажу вам прямо, все честно, без обмана.
A proper stage entertainment, to tickle up your liver, laugh your belly into jelly and turn you every way but loose.
- Без обмана. - Три.
That's fair isn't it?
Кикуи хорошие работники... и я готова платить хорошие деньги... без обмана.
Your Kikuyu are good workers... and I look forward to dealing with them... honestly and fairly.
- Только, чур, без обмана.
And you mustn't cheat.
Я клянусь больше без обмана.
I swear, no more cheating.
Но вспомни. Тебе служил я преданно и честно, Без лени, без ошибок, без обмана, И жалоб от меня ты не слыхал.
remember I have done thee worthy service, told thee no lies, serv'd without or grudge or grumblings.
Просите, что хотите - всё ваше, без обмана
Say what you wish, It's yours, true dish
А я считаю, что для того, чтобы быть достойным примером для своего сына : ты должен снова пройти этот курс и сдать экзамен без обмана.
And I learned that in order for you to set a good example for your son... you're gonna take that course over again without cheating.
Без обмана не обошлось.
It's a phoney.
- Без обмана?
- No spiel?
Без обмана, надёжный как пружина от дивана. Берём мешками, мешками берём.
Never seen daylight, moonlight, Israelite or Fanny by the gaslight.
Дорога длинная, не вышло без обмана.
Sprinkle him! If he's a traitor, string him up!
Ступай на могилу жертвы, закопай статую... подожди час, полный час, без обмана.
Go to the victim's grave, bury the statue... wait an hour, a full hour, no shortcuts.
Но на этот раз - без обмана.
But now, this is the truth.
Вы уверены, что тут без обмана?
Are you sure this isn't rigged?
Ладно, но без обмана.
Oh... Okay, but no tricks.
" что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
" that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
На этот раз дюжина, без обмана!
A full dozen this time!
Без обмана, я очень беспокоюсь о нем.
Not to deceive you, I'm very worried about him.
Знаешь, что мне нравится в Тесс? В ней все без обмана.
What I find fun to Tess, That there is no nonsense.
- По честному, без обмана?
No tricks? No cheating?
Отвечай же без обмана — веришь, что стою перед тобой?
Man of worldly mind, do you believe in me or not?
Победа без обмана.
Victory without deceit.
Если мы не решим, как быть вместе по-настоящему и без обмана, я не думаю, что стоит и пробовать.
If we didn't figure out how to be with each other in a real, honest way, I don't see the point of even trying.
И в этот раз без обмана?
No trick this time?
Без обмана.
No double-cross.
Что буду бороться честно и без обмана... и если проиграю, то отпущу тебя.
To compete fair and square... and if I lost, to let it go, fair and square.
Помогаем друг другу, без обмана.
Help each other, without taking over.
Ты даже не можешь заполучить подружку без обмана.
You can't even get a girlfriend without deceiving her.
Я их именно так и получал, без обмана.
I got those good grades without cheating.
И без обмана.
And no lying.
В ваших рекламных материалах есть цитата, где вы называете свой сайт "помогающим изменять без обмана".
In your promotional material, you're quoted as saying that your website allows couples to have affairs without cheating.
Без обмана.
No strings.
Честно, без обмана, каждую вещь.
- That's very kind of you.
- Без какого обмана?
- Cheat? - Cheat?
Маттео, любимый мой, нет измены без иллюзии близости, которая зависит от чужого или от собственного обмана.
Matteo, my love, you should know that there is no betrayal if there is no illusion of closeness due to the own presumption or deceit from others.
Без обмана.
No tricks.
Она говорила это убежденно, без тени обмана.
She said it with conviction, and with no deception leakage.
Ты лицемерка. "Без обмана, без секретов"...
You're a hypocrite.
Без лжи, или обмана.
No lies.
Ты должен получать хорошие оценки без никакого обмана.
You've got to be ready to get good grades without cheating.
Ну нет, я Джек Фальстаф без всякого обмана, и нет у меня никакого двойника.
No, that's certain, I'm not a double man but if I be not Jack Falstaff, then am I a Jack.
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17