Беспокойство tradutor Inglês
2,341 parallel translation
Она будет милой, но она будет доставлять беспокойство.
She's gonna be cute, but, uh, she's gonna be a handful.
За причиненное беспокойство.
For your trouble.
Извините за беспокойство, мисс...
I'm sorry to bother you, Miss...
Спасибо за беспокойство, Брик, но я действительно в порядке.
Thank you for your concern, Brick, but, really, I'm fine.
Мои действия не вызвали у тебя беспокойство.
It is not the offering that gave concern.
И на беспокойство в неурочное время.
Nor disturbance at unreasonable hour.
Подарок лично вам, за ваше беспокойство.
A special offering, to compensate your troubles...?
Извини, за беспокойство, Бен.
Sorry to have to bother you, Ben.
Извините за беспокойство. Я Райя.
Sorry to bother you.
Простите за беспокойство, девочки.
I'm so sorry to bother you guys.
Спасибо за беспокойство.
Thank you for your concern.
Слушай, спасибо, что подвёз, извини за беспокойство.
Listen, thanks for the ride, sorry for the inconvenience.
Он говорит, что беспокойство...
He says sweat...
Что беспокойство?
He says sweat what?
Говорит, что беспокойство... помогает быстрее прийти к признанию.
He says sweat... greases the wheels on the fast track to confessions.
- Извините за беспокойство.
Sorry to bother you.
За беспокойство.
This should cover it.
( Стук в дверь ) Извините за беспокойство.
Sorry to disturb you.
Я договорился с Саймоном Эйвери, чтобы нас впустили, так что пока я помогаю Грегу, почему бы вам не поговорить, озвучить свое беспокойство?
I've arranged for Simon Avery to let us in, so while I'm helping Greg, why don't you have a word, air your concerns?
Наше беспокойство.
Our concerns.
Извините за беспокойство, мисс.
Sorry to bother you, miss.
Извините за причинённое беспокойство.
I'm sorry about all the to-do.
Извините, что доставил вам беспокойство.
I'm sorry I was such a bother.
Прошу прощения за беспокойство и что занимаю так много вашего времени.
I'm sorry be such a bother and take up so much of your busy time.
Понимаю твоё беспокойство, Марти.
I understand your concerns, Marty.
Спасибо за беспокойство.
Thanks for the concern.
- С первого дня от него одно беспокойство.
Trouble from day one, he was.
Мама ребенка так беспокойство. Ребёнок не говорит по-английски.
The baby mama so worry baby no speak English.
"Это беспокойство на весь день"
"It stays restless all day."
Просим прощения за беспокойство.
And, uh, we're sorry to have bothered you.
Боюсь моя попытка затребовать налоговую декларацию, вызвало некое беспокойство.
I'm afraid my attempt to request a tax return set off some alarms.
- Извините за беспокойство.
! Sorry to have bothered you.
Извини за беспокойство.
Sorry to bother you.
О, твое беспокойство обо мне так трогательно.
Oh, your concern for me is touching.
Но спасибо за ваше беспокойство.
But I do thank you for your concern.
Извините за беспокойство.
I'm sorry to disturb you.
Вообще, вы чувствуете беспокойство?
Are you feeling anxious at all?
Не беспокойство.
Not anxious.
Все эти разговоры, беспокойство, преследования.
All the talking, the harassing, the haunting.
Слушайте, я ценю ваше беспокойство, хорошо?
Listen, I appreciate your concern, okay?
Я знаю, что мое неожиданное появление может причинить беспокойство.
I see where my showing up unannounced would be worrying.
Простите за беспокойство.
I'm really sorry to have bothered you at home.
Благодарю за беспокойство, но я тоже врач.
It can be hard for parents to watch. I appreciate the concern, but I'm a doctor, too.
Извините за беспокойство.
Uh, sorry to bother you.
Извините за беспокойство.
I'm sorry to bother you.
О, простите за беспокойство.
Oh, I'm sorry to disturb.
Простите за беспокойство, мистер Хэнсон.
Uh, thank you for your time, Mr. Hanson.
Мэм, простите за беспокойство, но вы знаете Викторию Чейз?
Ma'am, I'm sorry to bother you, but, um, do you happen to know a Victoria Chase? We're with Five-O. What happened?
В мастерской пришло беспокойство. Я всё крутил эту вязаную ткань,
And so I've done numerous layers that go from neutral into, like, a fiery red.
Это за беспокойство.
For your trouble.
Извините за беспокойство.
Thank you for your time.
бесполезно 562
беспокоиться 20
беспорядок 56
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспокоиться не о чем 107
беспорядки 37
беспомощный 17
бесполезный 44
беспокоиться 20
беспорядок 56
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспокоиться не о чем 107
беспорядки 37
беспомощный 17
бесполезный 44
бесполезна 19
беспокоится 27
беспокойства 16
бесполезны 29
бесполезные 18
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16
беспокоится 27
беспокойства 16
бесполезны 29
бесполезные 18
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16