Бесполезен tradutor Inglês
674 parallel translation
Я бесполезен.
I'm not much good.
Слепой боксер бесполезен.
A blind boxer is useless.
Сейчас он бесполезен.
He's no good now.
Он бесполезен.
It's useless.
Ивэн был бесполезен.
Evan was useless.
Да, ведь тот спящий красавец бесполезен.
Definitely, that one is absolutely hopeless
- Он для меня бесполезен!
He is of no use to me.
Корабль бесполезен.
It's useless.
Даже спектрометр бесполезен
It even baffled the spectrometer.
Да, но в качестве топлива мы нашли только газ, а он для нас бесполезен.
Yes, but the only power we find is a gas, and that is of no use to us.
Без этого деструктор времени бесполезен!
Without this, the time destructor is useless!
Я совершенно бесполезен тебе.
I'm utterly useless to you.
Не смог с вами связаться, а телепорт теперь бесполезен.
Unable to contact you by communicator, and the transporter is useless to us now.
Ох, он бесполезен, дорогой мальчик, бесполезен.
Oh, that's useless, dear boy. Useless.
Да, но если они не привезут Доктора, план будет бесполезен.
Yes, but if they don't bring the Doctor, the plan's useless.
Сердечник бесполезен.
The core is worthless.
Поначалу я использовал обычный объектив, но он оказался бесполезен против яркого свечения, которое исходит от этих существ.
I used a normal lens at first, but it was ineffective against the intense light that emanates from these beings.
Мы приблизительно одного возраста, но в нашем обществе он будет бесполезен, архаичен.
We're roughly about the same age, but in our society, he'd be useless, archaic.
Тогда, что бы мы ни открыли, результат для нас бесполезен.
Then anything you develop here as a result of all this is useless.
в городе, который бесполезен, в котором никто не хочет жить, где никто не любит работать и не желает умирать.
in the city, which is useless, in which no one wants to live, where no one loves to work and desire to die.
Мертвый заложник бесполезен, Майдро.
A dead hostage is of no value, Midro.
Мертвый я для вас бесполезен.
Dead, I am of no use to you.
- Ты некомпетентен, бесполезен...
- You are an incompetent, useless...
- Нет, он бесполезен на глубине.
- No, useless at this depth.
Мы ведь изначально знали, что секс бесполезен!
But we knew from the beginning that sex was useless!
Он бесполезен, полностью необучаем.
He's useless, completely unresponsive.
Он пока для нас бесполезен.
He's no use to us at the moment.
Этот человек для нас теперь бесполезен.
This man is of no further use.
Твой отказ бесполезен.
Your refusal is futile.
Ты бесполезен.
You're useless
Я бесполезен.
I am useless
Ты бесполезен со своим кун-фу.
You're useless, wasting your kung fu
Ты бесполезен.
You're useless.
Если он считает это "городком", он для нас бесполезен.
If that's his idea of a small town, he's no use to us.
Если бы вы однажды поняли, что я вам бесполезен,.. ... вы бы меня сразу выгнали.
The day you discover I'm no use to you is the day you throw me out
Ну, может быть, он бесполезен, но это ни жест.
Well, it may be futile, but it's no gesture.
" оу как мужчина был бесполезен.
Chou was worthless as a man.
А, это потому, что они думали, что этот спутник для них бесполезен.
Ah, because they thought this moon was no use to anybody.
Он бесполезен, Эвелин.
He's worthless, Evelyn.
Теперь он бесполезен.
It's mindless now.
и это нормально, сумасшедший бесполезен
and that's normal, madmen aren't any use
Этот мальчик совсем бесполезен?
Is that boy being of any use to you?
Образец бесполезен.
The specimen is useless.
Он бесполезен.
Useless.
Бесполезен, говоришь?
Useless, you say?
А как по мне - бесполезен, что не так уж необычно.
Sounds useless to me, which isn't that unusual.
Значит, он бесполезен.
It's useless, then.
Если ты окажешься бесполезен, то здесь тебя распотрошат на биты.
If he can't use you, he sends you here to get your bits blasted.
- Бесполезен для пешеходов.
No use for hiking
Бестелесный секс бесполезен, нет?
Sex without our body is useless, isn't it?
Я слабак... Я бесполезен!
I'm useless...
бесполезно 562
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться 20
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспокоиться не о чем 107
беспомощный 17
беспорядки 37
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться 20
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспокоиться не о чем 107
беспомощный 17
беспорядки 37
бесполезный 44
бесполезна 19
беспокоится 27
бесполезны 29
беспокойства 16
бесполезные 18
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16
бесполезна 19
беспокоится 27
бесполезны 29
беспокойства 16
бесполезные 18
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16