Блестящее tradutor Inglês
259 parallel translation
Вот блестящее доказательство.
Here's the brilliant proof :
- У вашего магазина блестящее будущее.
Your shop has a bright future.
- Благодарю Вас. Блестящее предложение.
A brilliant suggestion.
Я видел что-то блестящее.
I saw something shining.
Чудная девочка : ей так нравится все блестящее.
Dear girl, she's so fond of shiny things.
Всегда скажу что-нибудь блестящее.
I inevitably say something brilliant.
Так... Какое блестящее общество, король Стефан.
Well, quite a glittering assemblage, King Stefan.
Перед тобой блестящее будущее.
A wondrous future lies before you.
Что-нибудь блестящее, вот сюда... и перо - как у Мерилин Монро.
With some glitz here... and a plume like Marilyn Monroe's.
Назовем так : "Блестящее выступление господина Шаламона".
We'll title it : "Brilliant speech by Chalamont." Off you go!
Умберто, у вас блестящее будущее!
There's a great destiny here
С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете, не правда ли?
With her, the most unworldly husband would automatically take a prominent position in society, don't you think so?
Блестящее, но не совершенное.
Uh-uh. No. It's brilliant, but I don't think it's perfect.
У них имеется блестящее оправдание для сплетен. Как они все трое стали директорами фирмы.
They've got a marvellous excuse now that they're all three directors of the firm.
Мужчины любят сплетничать. У них теперь имеется блестящее оправдание для сплетен.
They're probably laughing at something very improper.
Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
For to the everlasting disgrace of my family name I have, by my cowardice, and by my weakness allowed the Barrys to establish a brutal and ignorant tyranny over our lives which has left my mother a broken woman and to squander and ruin a fine family fortune.
Они узнали вашу слабость и изобрели блестящее оружие!
They discovered your weakness and invented the glitter gun.
Еще будучи ребенком, она демонстрировала редкий талант к музыке и все предсказывали ей блестящее будущее.
Ever since she was a child she showed a particular gift for music and everyone foretold a brilliant future for her.
Блестящее завершение работы парламентских комиссий.
Important conclusions of the work... Commissions Parliamentarians.
О, блестящее предложение!
Oh, that's a brilliant suggestion!
А не сообщали мне три раза о том, что разыскали Пэтти Херст, как ты. Еще вспомни свое блестящее журналистское расследование, когда ты нашел очевидца второго снайпера в деле убийства Кеннеди.
Or that brilliant piece of investigative journalism you pulled off, by finding an eyewitness to the 2nd gunman in the Kennedy assassination.
Это блестящее технологическое открытие.
It's a brilliant technological achievement.
Почему вы покинули блестящее общество?
Why have you deserted the smart set?
Что-то блестящее!
Something shiny!
Блестящее. Ты знаешь, она певица.
She's a singer, you know.
Тогда я предвижу блестящее будущее для вашей дочери, мадам.
Then I foresee a glittering future for your daughter, madam.
У вас блестящее будущее.
You have a bright future.
Блестящее расследование.
Brilliant detective work.
У него блестящее будущее.
Got a hell of a career in front of him.
Хороший полицейский, блестящее будущее...
Good policeman, bright future...
Моя единственная дочь, которой я готовила блестящее будущее,.. собирается замуж за этого спившегося повелителя всякой нечисти.
My only daughter, for whom I had dreamed of a wonderful golden future is going to marry an inebriated newt fancier.
- Блестящее изречение, сэр.
- That's quite brilliant, sir.
Для чего они? Понятия не имею. Примитивные люди любят блестящее.
I would rather live with these Houyhnhnms than with my own wife.
Это большое, блестящее возвышение, не так ли?
That is a big, shiny mount, isn't it?
В конце концов, мой мобильный эмиттер управляет твоим неокортексом, так что ты просто обязан произвести блестящее впечатление.
After all, you've got my mobile emitter driving your neocortex so you're bound to make a dazzling impression.
Да. Но лично я думаю, что у тебя впереди блестящее будущее.
I personally think you have a very bright future ahead of you.
Этих девочек ждет блестящее будущее.
Those girls have a bright future ahead of them.
Я скажу тебе, что я делал. Я был здесь. И я пытался решить, что лучше : пришить или приметать блестящее сердечко.
I spent it right here... tryin'to figure out if... slip stitching'or basting'is the best way to put on a sparkly heart.
Да, но ваше тело несёт сообщение : "Посмотрите на моё новое, блестящее тело."
But your body's message was, "Look at my shiny new body."
У тебя такое блестящее будущее и ты тратишь его впустую.
You have a bright future and you're wasting it.
Я тут одним глазком заглянул в зал, они все там даже Чип Клейтон, которому все сулили блестящее будущее.
You know, I just took a look inside there. Everybody's here, even old Mr. Most-likely - to-succeed Chip Clayton.
Это блестящее великолепие.
This is a sequined sensation.
Блестящее вычисление, Фред.
Brilliant deduction, Fred.
Я заглянула к Огюстине в замочную скважину и увидела, что она сидит перед зеркалом и держит в руках что-то блестящее.
I looked through Augustine's keyhole, and I saw her... standing in front of the mirror holding something shiny.
У меня дома есть похожее кухонное полотенце, хотя не такое блестящее
I've got a dish cloth very similar to this at home... though not quite as glittery.
Оно яркое и блестящее.
It's bright and shiny.
"бедный я, бедный, моя дочь неудачница, испортила свое блестящее будущее, запятнала имя Гилмор".
"my daughter's a loser, poor me, the future squandered, the Gilmore name's sullied" speech.
Я захвачу для них что-нибудь блестящее.
I'll be fine. I'll bring them something shiny.
Блестящее объединение этих дел об убийстве вместе...
By brilliantly tying these murder cases together...
Симпатичное, блестящее, голубенькое яичко.
She saw an egg. A nice, glowing blue egg.
Блестящее! Сегодня у меня есть 100 долларов.
Tonight I have a hundred dollars
блестяще 454
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16