Блестящее tradutor Turco
179 parallel translation
- У вашего магазина блестящее будущее.
Yoğun sezon başlamak üzere.
Всегда скажу что-нибудь блестящее.
Daha olumlu şeyler söylemem gerekirdi.
Так... Какое блестящее общество, король Стефан.
Ne görkemli bir topluluk, Kral Stefan.
Перед тобой блестящее будущее.
Önünde harikulade bir gelecek var.
Что-нибудь блестящее, вот сюда... и перо - как у Мерилин Монро.
Şuraya parlak bir şeyler ve Marilyn Monroe'daki gibi kuş tüyü.
Умберто, у вас блестящее будущее!
- Kaderinde çok büyük bir şey var.
Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
Ailemizin adından hiç silinmeyecek bir lekedir bu. Korkaklığım ve zayıflığım yüzünden... Barry'lerin üstümüzde vahşice ve cahilce... baskı kurmasına göz yumdum.
Еще будучи ребенком, она демонстрировала редкий талант к музыке и все предсказывали ей блестящее будущее.
Çocukluğundan itibaren, müziğe olan yeteneğini göstermeye başlamış. Herkes onun parlak bir geleceği olduğunu söylermiş.
А не сообщали мне три раза о том, что разыскали Пэтти Херст, как ты. Еще вспомни свое блестящее журналистское расследование, когда ты нашел очевидца второго снайпера в деле убийства Кеннеди.
Veya şu izlediğin parlak araştırmacı habercilik sayesinde Kennedy vakasındaki ikinci suikastçıyı bularak değil.
Что-то блестящее!
Bir şey parlıyor!
Блестящее. Ты знаешь, она певица.
O bir şarkıcı, biliyor musun?
Не думал, что сделаю что-то настолько блестящее.
Böyle parlak bir şey yapacağım hiç aklıma gelmemişti.
У вас блестящее будущее.
Parlak bir geleceğin var.
Блестящее расследование.
Çok parlak bir çalışma.
У него блестящее будущее.
Önünde uzun bir kariyer var.
Хороший полицейский, блестящее будущее... - И вот происходит такое...
İyi bir polis, geleceği parlak... sonra böyle bir şeyler oluyor.
- Блестящее изречение, сэр.
- Oldukça zekice bayım
Это большое, блестящее возвышение, не так ли?
Bu, büyük, parlak bir elmas, değil mi? - Ne zamandır evlisin?
В конце концов, мой мобильный эмиттер управляет твоим неокортексом, так что ты просто обязан произвести блестящее впечатление.
Nede olsa, benim seyyar yayımlayıcım sayesinde neo-korteksin çalışıyor ve bu sayede göz kamaştırıcı bir etkiye sahipsin.
Но лично я думаю, что у тебя впереди блестящее будущее.
Şahsen çok parlak bir geleceğinin olduğunu düşünüyorum.
Этих девочек ждет блестящее будущее.
Bu kızların önünde parlak bir gelecek var.
И я пытался решить, что лучше : пришить или приметать блестящее сердечко.
Ve gecemi parlak bir kalıbı elbiselere nasıl dikeceğimi düşünerek geçirdim.
Да, но ваше тело несёт сообщение : "Посмотрите на моё новое, блестящее тело."
Ama vücudunuzun mesajı açıktı, "Yeni parlak vücuduma bakın."
Я тут одним глазком заглянул в зал, они все там даже Чип Клейтон, которому все сулили блестящее будущее.
Az önce içeriye göz attım. Herkes burada, .. hatta şu eski Sayın başarılı olması en muhtemel Chip Clayton.
Это не платье. Это блестящее великолепие.
Bu bir elbise değil, pullu bir sansasyon.
Блестящее вычисление, Фред.
Mükemmel sonuç, Fred.
Такое блестящее.
Çok parlak.
Я заглянула к Огюстине в замочную скважину и увидела, что она сидит перед зеркалом и держит в руках что-то блестящее.
Augustine'in odasının anahtar deliğinden içeri baktım ve onu gördüm... Aynanın tam karşısında duruyor, elinde parlayan bir cisim tutuyordu.
Оно яркое и блестящее.
Parlak ve yaldızlı.
Я так и знала, что всё сведется к теме "бедный я, бедный, моя дочь неудачница, испортила свое блестящее будущее, запятнала имя Гилмор".
...... Gilmore adı lekelendi " geyiğine gireceğimizi biliyordum.
Симпатичное, блестящее, голубенькое яичко.
Güzel parlak mavi bir yumurta.
Оно блестящее и красивое!
Çok parlak ve güzel!
Смотри, оно такоe блестящее и красивое!
Çok parlak ve güzel!
" за блестящее преподавание и руководство лабораториями...
"... yetenekli bir klinik teknisyeni olmasını göz önüne alarak...
Все такое блестящее, словно... словно там живет какая-то итальянская особа.
Her şey aşırı gösterişli, tıpkı- - Tıpkı bir italyan burada yaşıyormuş gibi.
Блестящее.
Parlak.
... что у тебя за ушком спрятано что-то блестящее.
Kulağının arkasında bir şey parıldıyor.
Его превентивная терапия - блестящее изобретение, если её использовать в сочетании с другими методами, например, электрошоком, одиночным заключением и наказанием.
Önleyici terapisi oldukça parlaktı... Diğer tekniklerle birlikte kullanılmış olsaydı... Örneğin elektro-şok, tecrit ve cezalandırma.
Мама с папой не устают рассказывать, как ты променяла блестящее будущее с Тоней на тупиковые отношения с ней.
Şaka mı yapıyorsun Annem ve babam senin hakkında konuşmaya bayılıyor Tonya'yla yaşayacağın parlak geleceği nasıl bıraktığını konuşup duruyorlar hem de bu kadınla yaşadığın sonu olmayan bir ilişki için
Все такое блестящее... Мы не...
Sadece gösterişti Biz yapamadık..
Его ждало блестящее будущее.
Önünde iyi bir gelecek varmış.
Верно, тебе нужно сделать что-то блестящее что-то коварное и умное.
Pekala, dahiyane bir şeye ihtiyacın var, kurnaz ama zekice.
У которой было блестящее будущее, похищена По дороге в клинику для бедных.
Temel sosyal haklardan yoksunlara çalışan kliniklerimizden birine giderken kaçırıldı.
"Совершенно ясно, что юношу ждет блестящее будущее".
"Kesin olan bir şey var : Bu genç yüzücüyü parlak bir gelecek bekliyor."
Ну, положение у тебя и впрямь не блестящее, но...
Tamam, işimiz pek parlak sayılmaz.
- За твое блестящее будущее.
Parlak geleceğine.
- Блестящее будущее, вкалывать на дядю пять лет.
Alman amcaya 5 yıl çalışmak mı parlak gelecek?
Мне нужно знать, как вы смогли придумать столь блестящее название,
Bu harika başlığı nasıl bulduğunu söylemelisin.
Будущее твоего мужа тоже совсем не блестящее!
Seninkinin de geleceği pek parlak görünmüyor!
Блестящее! Сегодня у меня есть 100 долларов.
Bu gecelik 100 dolarım var.
- Блестящее дополнение.
- Parlak bir ilave olacak.
блестяще 454
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16