Бросаешь tradutor Inglês
982 parallel translation
Я же тебя не упрекаю в положении, в котором ты меня бросаешь.
I'm not reproaching you for the difficult situation in which you're placing me.
А теперь ты действуешь благородно и бросаешь меня, потому что-то не так.
And now you're acting noble and giving me up because something's wrong.
Пожалуйста, уходи. Но если ты его любишь, почему бросаешь?
But if you're in love with him, why are you skipping out?
Ты опять занижаешь и бросаешь мимо.
There you go again, pitching low and outside.
И ты осмеливаешься приставать к ней, ты бросаешь мне вызов в моем собственном доме!
And you dare try to reform her in here, you've come to oppose me in my own house!
" ты бросаешь честных людей.
And you're walking out on honest men.
Я отказываюсь от 30 тысяч в год, а ты меня бросаешь.
I throw away $ 30,000 a year and you walk out on me.
Ходишь, как бродяга, с дыркой в своем пальто, бросаешь тень на честь Совета. Запомни это.
You go around like a tramp, with a hole in your coat, offending the honour of the Council and don't forget...
Так ты все бросаешь.
So you're throwing it away.
Значит, ты меня бросаешь.
So you're dumping me.
- Каждый раз при переезде ты исчезаешь и бросаешь всё на меня.
- Every time we move you disappear and leave it all to me.
Я тоже замешана в эту историю, а ты меня бросаешь.
I got involved too, and you abandoned me. Yes, you're right.
Ты приходишь сюда и бросаешь мне в лицо разорённое гнездо, что мне сказать?
You come in here and throw this nest of naked pigeons in my face, what can I do?
Вот так запросто нас бросаешь?
Just walk out from us?
Я пишу тебе ужасные вещи, Том - о виновности, о правильном и неправильном, но теперь тебе уже достаточно лет, чтобы знать - когда бросаешь в воду камень, по воде идёт рябь и круги всё расширяются.
These are terrible things to write to you, tom - about guilt and right and wrong, but you are old enough now to know that when you drop a pebble in the water, there are ever-widening circles of ripples.
Ты кладёшь девочку двух лет в корзину... и бросаешь в реку... ты надеялась, что она спасётся?
You throw a two year old girl into a river and you want her to survive?
Но не убегай, приближайся к нему, глаз к глазу, дыхание к дыханию. и когда ты уже близок, бросаешь дерьмо ему глаза.
But don't run, get close to him, eye to eye, breath to breath, and once you're close, throw crap in his eyes.
Бросаешь...
You throw...
А ведь ты меня тоже бросаешь.
Deep down you can't let me go eh Me?
- Ты бросаешь мне вызов?
- Are you challenging me?
Ты бросаешь меня одну?
Would you leave me alone?
Что ж, только смотри, куда ты его бросаешь.
Well, just watch our where you throw it.
Ты бросаешь вызов Баркуне?
You dare challenge Barcuna?
Тогда это не ты меня бросаешь, а я тебя оставляю.
In that case, it's not you who is dumping me It's me who is breaking up with you
Ты нас бросаешь?
So you're abandoning us?
Ты что же, бросаешь своего короля?
Are you abandoning your King?
Ты бросаешь вызов мне, бросаешь вызов Доминатору?
You defy me, you defy a Dominator?
Ты не жадина, но и денег на ветер не бросаешь, так ведь?
You're not a stingy man, Julian, but you're not the last of the big-time spenders, either.
Когда человек находится на твоей стороне, ты не бросаешь его чуть что.
When you side with a man, you stay with him.
Ты, что так себя терзает Скажи нам кто ты и почему в себя бросаешь это?
You, who torture yourself in such a fashion tell us who you are and why you act like this.
Бросаешь свой пистолет?
Turning in your gun?
Уходишь и бросаешь свою семью.
Go and abandon your family.
И бросаешь приятеля в беде.
Leaving your boyfriend in the lurch a bit, aren't you?
Сейчас ты бросаешь на людей быстрые, расчетливые взгляды.
Now your eyes cast quick, calculating side glances.
Ну вот, ты снова меня бросаешь.
Look, you are deserting me again.
Ты приходишь на рассвете. Бросаешь дочь.
You, you, always you!
Ты бросаешь свой боевой пост.
You leave your military post.
Ты бросаешь нас в такой опасный момент.
You desert us at such a perilous moment.
- Да, отлично, отлично. Господин Мир, зачем деньги на ветер бросаешь?
Why waste good money?
- Ты бросаешь Райдел?
You're dropping out of Rydell?
- Ты чего трубки бросаешь?
Why'd you hang up on me?
Значит, ты меня бросаешь?
So you're letting me down?
Ты бросаешь меня среди руин моей жизни. Большое спасибо, Джеймс.
You're leaving my life in ruins around me, thank you very much.
Преспокойно бросаешь такую красивую марку размокать.
Feel free to leave a nice soak mark.
Ты бросаешь принадлежности для пылесоса, их сопрут отсюда!
You're leaving the accessories to the vacuum cleaner, and they're gonna get ripped off!
А теперь бросаешь её?
Then you shouldn't have.
Ты просто вот так берешь и бросаешь меня?
You never told you gone leave me?
Тьi бросаешь, Клеман?
Do you snore, Clement?
Тьi бросаешь? !
Do you snore?
- Плохо бросаешь, но уже лучше. - Извините.
- Bad throw, but it's okay.
- Лара, ты бросаешь...
What's in this letter?
бросаешь меня 21
бросай 726
бросай ее 16
бросаю 47
бросай мяч 38
бросай оружие 357
бросай его 48
бросайте 109
бросай это 16
бросай сюда 23
бросай 726
бросай ее 16
бросаю 47
бросай мяч 38
бросай оружие 357
бросай его 48
бросайте 109
бросай это 16
бросай сюда 23