Будь tradutor Inglês
28,288 parallel translation
Будь героем для самой себя.
Be your own hero.
М : Просто будь там.
- Just be there.
Будь они у вас, вы бы тут не ели.
If you did, you wouldn't be eating here.
М : Просто будь осторожнее, хорошо?
Hey, keep your eyes open, okay?
Но отпинал будь здоров, похоже.
Must have gotten you with body shots.
Будь островком покоя посреди бурного моря.
Be the still point in the turning world.
Не будь с собой так строга.
Don't be hard on yourself.
Но будь осторожна.
But be careful.
- Будь здоров, приятель.
- You take it easy, buddy.
Будь жёсткой до конца игры.
Your D was tight all game.
Будь честным с ними и попытайся понять их реакцию, какой-бы они ни была.
Then start by being straight up with them, and try to learn from whatever their reaction is.
Не будь такой мрачной.
Don't be so morbid.
Будь с ним, пока он не восстановится.
Stay with him until he recovers.
Будь ответственным и соблюдай правила.
Be responsible, follow the rules.
Будь Пакмэн степлером, он бы делал как-то так.
If Pac-Man were a stapler, he'd look like a little something like this.
Будь готова ко всему.
Listen, you're going to have to be ready for anything.
Будь на связи.
Stay close to the phone.
Поступай в свою школу искусств, будь драматургом.
Go to your art school, be a playwright.
Так, будь суровым, как будто тебя задолбало следовать указаниям белых людей.
Fine, then act angry, like you're sick of taking orders from the white man.
Будь тем, кто ты есть, иначе потеррряешь то, что делает тебя ооособенным.
Do not change who you are or you will lo-o-ose what makes you spe-cial.
Будь сильным.
Be strong.
– "Будь храбрым ради Толгана".
- "Be brave for Tolgan."
Пап, просто будь осторожен, ладно?
Dad, just be careful, okay?
Будь ты чистым злом, как Королева, тогда, вероятно, я бы тебя простила, ведь только им ты и мог бы быть.
If you were pure evil, like the queen, then maybe I could forgive you because that's all you could be.
Будь я на твоем месте - я была бы в ужасе.
I mean, if I were you, I'd be terrified.
Будь это развод, мы бы не побили даже минимальную цену.
If it was fraud, we never would've made the floor price.
Будь здесь, я сейчас.
Stay there. Be right back.
Будь бдителен.
Eyes in the back of your head.
Будь готова остепениться.
Just have to be ready to settle down.
Будь готов выдвинуться немедленно.
Got to be ready to move fast.
Так что обращайся хорошо вот с этим принтером- - просто будь добр к нему, и он будет добр к тебе.
So, you're fine with this one, you're good to go- - just to be kind to it, and it'll be kind to you.
Будь ты более расположен к беседе, мы бы всего этого избежали.
Maybe if you were more communicative, we could've avoided this whole thing.
Будь осторожен, ладно?
Be careful, okay?
Да нет, ты его приложил будь здоров.
Oh, no, you hit him dead-on.
Будь я здесь, а не у вас в плену, я бы предотвратил это.
If I'd been here instead of locked away by you and your rebels, I could have prevented this.
Не будь я у вас в плену, имперцы бы убили меня.
Had you and your Jedi not captured me, I'd be dead alongside my men, executed by the Empire.
Окей, просто будь готов...
Okay, just be prepared...
Детка, будь разумной.
Babe, be reasonable.
Алекс, пожалуйста, будь аккуратна.
Alex, please be careful.
Будь готова. Я надеюсь получить оргазм.
Get ready to, uh, have a... an orgasm, I guess.
Будь боссом.
Be somebody.
Будь профессионален, и даже уважителен.
Keep it completely professional, respectful even.
Но будь осторожна, пара стаканчиков, и у них сносит крышу.
Be careful, though, a couple of drinks and it gets kind of crazy.
Будь мужчиной!
Be a man!
Не будь таким нетерпеливым.
Don't be so impatient.
Будь добрее.
Aw, be nice.
Будь собой.
You act like yourself.
"Будь добр, не ставь гольф выше нашего ребёнка?"
"I'd rather you not prioritize a golf game over our kid?"
Эта группа всё испортит? Будь честной.
Is this group gonna be a bummer?
Знаете, будь я боссом Volkswagen, я бы нашёл того мужика, что сделал...
I tell you what, if I were the boss of Volkswagen, I'd go and find the man who did...
Будь что будет.
Come what may.
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь здоров 308
будь счастлива 61
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будьте добры 686
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164