Будь самим собой tradutor Inglês
66 parallel translation
Будь самим собой.
Be yourself.
Не притворяйся. Будь самим собой.
Listen, it's exactly as you said.
Просто будь самим собой.
Simply be what you are. - Five...
- Будь самим собой.
- You be yourself.
Иди с этой мыслью, будь самим собой.
Go with it, be yourself.
Будь самим собой.
- Just be yourself. - Yeah.
Будь самим собой, хорошо?
Just be yourself, OK?
Просто будь самим собой, хорошо?
Just be yourself, okay?
Будь самим собой.
Just be yourself.
Он закатил тебе речь про "будь самим собой", да?
Did he give you the "be your own man" speech?
Теперь просто - просто будь самим собой.
- Now just--just be yourself.
Просто будь самим собой.
Oh, be your natural self.
Ты всегда, всегда говоришь "будь самим собой", но никогда не говоришь, какой частью себя.
You always say be true to yourself, but you never say which part to be true to.
Как я могу быть собой, так и ты — никогда не сгибайся и будь самим собой!
Just like I'm only me, you can't buckle under the weight of just being yourself
Что значит "Будь самим собой"? Чушь.
What's all this "be what you want to be" crap?
Забудь свой вымышленный образ надменный И просто будь самим собой...
Misekake no jibun wa sotto sutete tada ari no mama de.
Будь самим собой.
Be who you are.
Жизнь - это вечеринка, Так будь самим собой
# Life is just a party so come as you are
Не надо из кожи вон лезть. Просто будь самим собой.
Cuz your parents split up when you were 14, You can't bear to see two people happy?
Просто будь самим собой.
Let's just be ourselves.
Просто чернота Просто расслабься и будь самим собой
Just relax and be yourself.
Не переживай и будь самим собой. Понял?
Don't be nervous, and just be yourself, OK?
Бейз, будь самим собой.
Baze, be yourself.
Просто будь самим собой.
Just be yourself.
Будь самим собой, Гриффин.
Just be yourself, Griffin.
Но не будь самим собой.
Definitely don't be yourself.
Просто будь самим собой - обаяшкой.
be your normal incredible self.
Возьми власть от отца, но, в то же время, будь самим собой.
Take your father's lead, but be your own man as well.
Друг, я так тобой горжусь - будь самим собой, гуляя в парке около собачьего выгула, покупая различные подделки со стены кофейного магазина.
Man, I am so proud of you - - keeping it real, walking in the crappy dog park, buying local art off the wall of the coffee shop.
Будь самим собой!
Be yourself. I'm sure she'll like you.
Просто будь самим собой, мальчик мой.
You just be who you are, baby boy.
Будь самим собой.
Be who you really are.
Будь самим собой во сне.
Be who you really are in dreams.
Я не часто говорю такое детям, но не будь самим собой.
I don't usually say this to kids, but don't be yourself.
Знаешь что, просто будь самим собой.
You know what, just be yourself.
Кроме одного - искренне рассказывай историю и будь самим собой.
Except be true to the story you're telling. Just make it your own unique voice.
Единственный совет - будь самим собой.
I don't know, my only thought is that you be yourself.
Так будь самим собой.
So just be yourself.
Будь самим собой.
Become what you are.
Будь искренен со мной как с самим собой, друг мой.
Then give me as much credit as you allow yourself, my friend.
Будь правдив перед самим собой.
Be true to yourself.
Всегда будь искренним с самим собой... но никогда с другими.
Always be sincere with yourself... but never with others.
"Будь честен с самим собой"
"Present yourself honestly- -"
Перестань пытаться быть тем, кем, как ты думаешь, я хочу тебя видеть и будь просто самим собой.
You have to stop trying to be what you think I want you to be... and just, like, be yourself.
Будь честен перед самим собой.
You know, be honest with yourself.
Вообще то, будь самим собой Извини, так какой-то отстой.
Sorry, it's just slightly unsettling.
Так что будь честен с самим собой...
# So please be honest # With yourself... #
Или будь честен с самим собой
Or be honest with yourself.
Будь честен с самим собой, ты не почувствовал яйцами?
Be honest, didn't you feel it in your balls?
И, Тэд, будь просто самим собой.
And, Ted, just be yourself.
Будь честен с самим собой, Клэйтон.
You have to be honest with yourself, Clayton.
самим собой 17
собой 86
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
собой 86
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь добрее 18
будь осторожен 1602
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь добрее 18
будь осторожен 1602
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь как дома 95
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92