Будь готова tradutor Inglês
209 parallel translation
Будь готова вытащить его.
Get ready to yank him out.
- Будь готова к восьми.
- Be ready to leave at eight.
Будь готова.
Be ready.
Будь готова! Я готова!
Here we are.
Но будь готова.
But be ready.
Будь готова в полседьмого.
That's some crazy idea!
Позволь разыграться своему воображению, и будь готова испытать наслаждение.
Let your imagination run wild, be ready to experience pleasure.
К восьми часам будь готова.
Be ready by 8 : 00.
Прицелься и будь готова. Ждём дальнейших распоряжений.
Take aim on them and get ready.
Просто будь готова.
Just be prepared.
Это значит, что когда в следующий раз ты придёшь ко мне в номер и станешь заигрывать со мной, то будь готова закончить то, что ты сама начала.
What that means is the next time you come into my room and carry on, you'd better be ready to finish whatever it is you came here to start.
Ги говорил мне - будь готова к жестокостям!
Guy said : "Prepare for cruelty."
Через пару минут будь готова сказать мне всё, что знаешь.
And when you're called again be prepared to tell me everything you know.
Делай как он говорит, но будь готова уводить нас в спешке, если это не сработает.
Do as he says, but be prepared to get out of here fast, if it doesn't work.
И будь готова поунижаться.
And be prepared for some grovelling.
- Будь готова, Руби.
- Stand by, Ruby.
Ты хочешь избежать этого, не думать ни о чем,.. ... поступай так, но будь готова.
You want to run into this thing without thinkin about it, you do that, but get ready.
Будь готова.
Get ready.
Когда я вернусь, я попрошу водителя подождать, так что будь готова ехать.
When I get back, I'll keep the cab waiting, so be ready to go.
Будь готова сразу уйти.
Be ready to move.
Я хочу, что бы ты была в своем шаттле. Возьми гражданских и будь готова пойти
I want you in your shuttle Get the civilians and get ready to go
Будь готова, я сорвусь под визг тормозов!
Be prepared'cause I am gonna squeal out of here!
- Льюину пришлось прогнуться перед судьей, что бы вытащить тебя отсюда. Так что будь готова, он позвонит, что бы надрать тебе задницу по телефону.
Lewin is making nice with the judge to get you out of here, so be prepared for that ass-chewing phone call.
Будь готова, Моника.
Get ready.
Тогда завтра будь готова.
We'll meet him tomorrow.
Так, будь готова.
Be prepared.
Так что будь готова.
So you go get ready.
Начинается твоя "настоящая" тренировка. Будь готова.
Now the "real" training starts, prepare yourself
Будь готова встретить этот рассвет.
Be ready for that dawn.
Будь готова к 11 : 00.
Be back in time for the 11 : 00.
Будь готова и красива.
So be ready. And look pretty.
И будь готова отправиться в школу.
And get ready for school.
И будь готова к ссорам...
Get ready for some arguing. Not us.
Будь готова к тесту пончиками.
Beware the donut test.
- Успокойся. Просто будь готова, слышишь?
Calm down and be ready, you hear me?
Будь готова к интервью и всяким фотосессиям.
And I'll need you Available for interviews and some photo-ops.
Сэм, будь готова к трём часам.
So Sam's gonna be ready in 15.
Будь готова.
Just be ready.
" Будь готова.
Get ready.
О своем бывшем. Если уж решилась крутить шашни со своим начальником - будь готова обнаружить у себя лобковых вшей, потому что у него табун таких как ты. Вот тебе совет, Блисс.
My ex.
Будь готова к серийным убийцам.
You have to keep an eye out for serial killers.
Это... значит... будь готова к упорной работе.
It's, uh, shoulder to the wheel.
И ты будь готова платить за это.
Believe me, God will see to that. You think I haven't paid already?
Подойди к хозяйке и спроси ее, готова ли моя куртка, будь так добра, Люка.
Go to your mistress and ask for my coat, like a good girl, will you?
Пойдешь в церковь, будь к четвергу готова!
Hear me with patience but to speak a word! No! Fie, fie!
Что гордость мне твоя и благодарность? Пойдешь в церковь, будь к четвергу готова!
O sweet my mother, cast me not away!
Я готова. "Будь приятной, сочувствующей, искренней". Перестань докучать мне.
"Be likable, sympathetic, sincere." Stop bugging me.
Будь готова на всякий случай.
He senses it's gonna open.
Будь умницей и позвони, когда будешь готова мне что-нибудь прочитать, ладно?
I've got another call coming through. Now, you take care, and call me when you're ready to read me something, all right?
Будь как дома. Я почти готова.
Make yourself at home, I'm almost ready.
Я думаю о том, чтобы стряслось, не будь тебя у пруда и я готова убить себя при мысли об этом.
I think about what would have happened had you not been there and it makes me wanna kill myself.
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
будь счастлив 94
будь здоров 308
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143