Было бы ужасно tradutor Inglês
231 parallel translation
- Это было бы ужасно.
That would be awful. I should say not.
у меня есть деньги что бы продлить это лето я хочу респектабельности комфорта и безопастности мы не должны привыкать друг к другу милый не так сильно. это было бы ужасно, не так ли?
I want respectability and comfort and security! We cannot get used to each other, cheri. Not too much.
Было бы ужасно, если бы ты не сказал мне ничего до сих пор.
It would have been terrible if you hadn't told me until the last moment.
— Это не имеет значения. Мне ещё осталось 3 года. Было бы ужасно, если бы это место сгорело.
It'd be terrible if this place burned, I have 3 years to go
Будь вы правы, это было бы ужасно.
It'd be terrible if you were right.
Было бы ужасно, если бы было так...
It'd be terrible if it was...
Это было бы ужасно, сделать иначе.
It would be awful to do otherwise.
Это было бы ужасно.
That would have been awful.
О, да, это было бы ужасно.
Oh, yeas, that would have been dreadful.
Это было бы ужасно.
If it was true, it would be horrible.
Это было бы ужасно, если бы мертвые возвращались к жизни.
It would be terrible if the dead came back.
А я боялась пошевельнуться. Иначе он проснулся бы, и это было бы ужасно.
So I didn't move, otherwise he would wake up, and that would be terrible.
Да, было бы ужасно, если бы он победил всех, и стал твоим наследником.
Good. I would hate to see him win and become your heir.
Да, это было бы ужасно!
Oh, wouldn't that be a bite, huh?
Это было бы ужасно.
The rain would leak in then.
Это было бы ужасно, пришлось бы пойти на исповедь.
I would feel forced to go to confession.
Было бы ужасно, если бы плоды такого вкуса и таланта оказались уничтожены.
It would be a great pity if the fruit of so much taste and talent was destroyed.
Это было бы ужасно.
It would have been terrible.
Это было бы ужасно...
No way!
Должно быть было бы ужасно жить с этим парнем один год.
Must have been hellish living with that guy for a year.
Правда, было бы ужасно погибнуть в авиакатастрофе?
Wouldn't it be terrible to be killed in a plane crash?
- Но это было бы ужасно!
- That'd be terrible! - I know.
- Было бы ужасно.
- That'd be terrible.
Это было бы ужасно неэтично с моей стороны.
But that would be irresponsible and unethical.
Если общественность узнает, что миллиарды денег налогоплательщиков была потрачены на секретную государственную программу по разработке трансгенетических солдат - это было бы ужасно само по себе.
If it got out that billions of tax dollars were diverted to a secret government programme to build transgenic soldiers - well, that would be bad enough.
Тогда это было бы ужасно.
That would have been terrible, yes.
Это было бы ужасно.
That would've been awful.
Это было бы ужасно несправедливо.
It just didn't feel right.
А она из тех людей, о которых судить по внешности было бы ужасно несправедливо. Но ее голос звучал как стегозавр с горящей задницей.
This is a journalist who is known for his appearance is unfair, but its voice... à resembles that of a stégosaure that ass on fire...
- Если бы Вы рассказали об этом вечере другому Дарзаку, думая, что он настоящий, это было бы ужасно.
If you had mentioned that encounter to the other Darzac, thinking he was the real one, all was lost!
Было бы ужасно, если б она прожила всю жизнь и так и не поняла бы, что в ней главное.
It woulda been awful if she'd gone through her whole life not knowing what it was all about.
Было бы ужасно с моей стороны не доверять тебе.
It would be terrible manners for me not to trust you.
О нет, это было бы ужасно.
Oh no. That would be horrible.
- Это было бы неудобно? Ужасно.
- Would it be inconvenient?
Это было бы смешно, если бы все не было так ужасно.
If it hadn't been so incredible, it would've been ridiculous :
Такой красавчик-мужчина как он было бы просто ужасно.
Cute guy like that... That'd be a pity.
Я только лишь добавлю, что это было бы забавно, безумно забавно, ужасно забавно для мирового пролетариата получить такой подарок на Рождество из рук этого старого швейцарского реакционера.
I will just add that it would be funny, crazily funny, atrocely funny, for the world proletariat to receive such a christmas gift from the hands of that old switz reactionary.
Это было бы... на самом деле слишком ужасно.
It would be too horrible.
Это было бы настолько ужасно, если бы оно могло навредить тебе?
Would that be so terrible... if it was something I knew would harm you?
... как ужасно было бы, замерзая, обратить к ним лицо свое,... и не найти ни помощи, ни сочувствия среди мерцающей бесконечности.
"how awful it would be for a man to turn his face to them... " and he froze to death and see no help or pity... in all the glittering multitude. "
Это было бы ужасно.
It would be shame.
А это было бы так ужасно?
That would have been so terrible?
Она везла тебе двух сочных розовых людишек а он будто бы свалился с неба... Это было ужасно.
It was horrible.
Подумайте, как ужасно это было бы.
Think how terrible that would have been.
И я понял, как бы ужасно и фатально запутанно это ни было, вот он я уже на пятом десятке и даже не замечая этого, я провел большую часть своей взрослой жизни со своим толстым работником
And I realised that, as dire chance and fateful cockup would have it, here I am, mid-fifties, and without knowing it, I've spent most of my adult life with a chubby employee. ( Snorts )
Я хочу сказать, как бы ужасно не было то что произошло,
I mean, as awful as what happened today was,
С ней ужасно обращались и без вмешательства у нее не было бы надежды на выживание.
She's been horribly mistreated and without intervention she'd have little hope of survival.
Это было бы слишком ужасно.
It would be too horrible...
И это было ужасно, просто как бы соскользнули.
And it was horrible, and just sort of slid on.
Это было бы довольно мрачно. Потому что это ужасно тоскливо.
It's pretty dismal if you are, cos these are as dreary as ever.
Понимаешь, как бы ужасно это не было, произошло кое-что, на что у меня была кишка тонка.
see, as horrible as this was, it did accomplish one thing that i didn't have the guts to do myself.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40