В смысле да tradutor Inglês
890 parallel translation
Да, да, да, конечно... в смысле да...
Yes, yes, yes of course... in a sense yes...
Да, всё иначе, но в другом смысле.
Things are different, except in a different way.
Ну, в некотором смысле, да.
In a manner of speaking, I did.
- В смысле, в нашем, да?
You mean our home, don't you?
- В каком-то смысле - да.
- ln a way, yes.
Ну, в каком-то смысле, да.
Well, in a way, it is.
В каком-то смысле - да, а в каком-то - нет.
In a way he did and in a way he didn't.
Ну, в некотором смысле, да.
Well, in a way, yes.
В каком то смысле, да.
In a manner of speaking, yes.
В каком-то смысле да.
In a way, yes.
- В некотором смысле да.
My dear lady, only in a certain sense.
Я не хотела бы жить вообще, если жизнь представляла бы собой только еду и сон. Да раздеваться. В смысле, одеваться.
I wouldn't want to go on living if it was just eating and sleeping and taking clothes off.
Это не совсем уместная формулировка,.. но в каком-то смысле да.
Well, I don't know that I'd use those words exactly, but from a certain angle, yes.
Ну, в смысле, я понимаю... Да. Да.
Oh, I mean, I understand that... yeah.
Да, я тоже ответственна за это. Но не в том смысле, в каком ты предполагаешь.
Yes, i am responsible, but not in the way you think.
Да, в каком-то смысле.
In a way.
Ну, да, в некотором смысле.
well, yes, in a way.
Да, мой клиент совершил убийство, но он не убийца в общепринятом смысле, пан Прокурор.
The accused can be described as a murderer, But in any case the assassin, Mr. Prosecutor.
Да, в смысле, понимаете, у нее особая пища, а вы едите это.
Yeah, I mean that, you know, she should have special food, and you have to eat this?
В смысле, у вас только один ребенок ребенок, ваш сын, да?
Do you have any... I mean, do you only have the one, kid, your son?
- В некотором смысле, да.
- In a way, yes.
– В каком-то смысле... да... – В чём?
In a sense, yes.
о спутнике с тремя космонавтами внутри, да что я знаю... – Ну, в этом смысле, много всякого есть на свете.
The satellite with three fellows in it. And everything? Oh yes, I know.
Да, в смысле, как он умер?
HOW DID HE PASS OVER?
В некотором смысле, да, в некотором - нет.
Exactly in some ways, different in others.
Значит, я в неё попал. Да, в определенном смысле я в неё попал.
Yes, in a way I fell right in it.
Да, в каком-то смысле.
Yes, that's about right.
- Да, в каком-то смысле.
- Yes, in a way.
- Да, в смысле работы.
- Yes.
В некотором смысле, да.
In a sense, yes.
Да, в каком-то смысле.
Yes, in a way.
В каком-то смысле да.
For example, yes.
В каком то смысле, да.
- In a round-about sort of way, yes.
- В некотором смысле да.
In a way.
Ну, да. В каком то смысле, так и было.
- Yes, in a way, I suppose it was.
- Вы в буквальном смысле этого слова спасли мою карьеру. - Да? У вас замечательная подруга.
Sweet heart, you can imagine... just saved my occupation career can say that my occupation can't break to send now two, then see
Да, в каком-то смысле, это так.
Yeah, you did, in a way.
В каком-то смысле да, вся энергия контролируется отсюда.
Yes, in one way it is. All the power is controlled from here.
- Да, в каком-то смысле.
- Yes, in a way I am.
Да, пожалуй, в каком-то смысле.
Yes, I guess, in a way.
- В некотором смысле, да.
- In a manner of speaking, yes.
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
I'm not asking about that. I mean... delinquency?
Да, в некотором смысле.
Yes, in a sense.
Да, клоун или шут, знакомая фигура в антропологическом смысле.
Yes, the clown / jester is a familiar figure, anthropologically speaking.
Йо, в смысле, ты же фрик, да?
Yo, I mean, you the freak, right?
- Ну, в некотором смысле, да, сэр.
In a way, yes, sir.
Да, в смысле, необычный.
Yes, in the sense that I'm not ordinary.
Да... да, знаю, но я не понимаю, сколько ещё можно говорить о нас, в смысле...
Yeah... yeah, I know, but I don't know how much more anyone can say about us, I mean...
В каком-то смысле, да.
In a way, one feels sorry for her.
Да. В некотором смысле.
Yes, it does... to some extent
В смысле... Дай-ка я объясню.
Let me explain myself.
в смысле 15585
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46