English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / В смысле да

В смысле да tradutor Inglês

890 parallel translation
Да, да, да, конечно... в смысле да...
Yes, yes, yes of course... in a sense yes...
Да, всё иначе, но в другом смысле.
Things are different, except in a different way.
Ну, в некотором смысле, да.
In a manner of speaking, I did.
- В смысле, в нашем, да?
You mean our home, don't you?
- В каком-то смысле - да.
- ln a way, yes.
Ну, в каком-то смысле, да.
Well, in a way, it is.
В каком-то смысле - да, а в каком-то - нет.
In a way he did and in a way he didn't.
Ну, в некотором смысле, да.
Well, in a way, yes.
В каком то смысле, да.
In a manner of speaking, yes.
В каком-то смысле да.
In a way, yes.
- В некотором смысле да.
My dear lady, only in a certain sense.
Я не хотела бы жить вообще, если жизнь представляла бы собой только еду и сон. Да раздеваться. В смысле, одеваться.
I wouldn't want to go on living if it was just eating and sleeping and taking clothes off.
Это не совсем уместная формулировка,.. но в каком-то смысле да.
Well, I don't know that I'd use those words exactly, but from a certain angle, yes.
Ну, в смысле, я понимаю... Да. Да.
Oh, I mean, I understand that... yeah.
Да, я тоже ответственна за это. Но не в том смысле, в каком ты предполагаешь.
Yes, i am responsible, but not in the way you think.
Да, в каком-то смысле.
In a way.
Ну, да, в некотором смысле.
well, yes, in a way.
Да, мой клиент совершил убийство, но он не убийца в общепринятом смысле, пан Прокурор.
The accused can be described as a murderer, But in any case the assassin, Mr. Prosecutor.
Да, в смысле, понимаете, у нее особая пища, а вы едите это.
Yeah, I mean that, you know, she should have special food, and you have to eat this?
В смысле, у вас только один ребенок ребенок, ваш сын, да?
Do you have any... I mean, do you only have the one, kid, your son?
- В некотором смысле, да.
- In a way, yes.
– В каком-то смысле... да... – В чём?
In a sense, yes.
о спутнике с тремя космонавтами внутри, да что я знаю... – Ну, в этом смысле, много всякого есть на свете.
The satellite with three fellows in it. And everything? Oh yes, I know.
Да, в смысле, как он умер?
HOW DID HE PASS OVER?
В некотором смысле, да, в некотором - нет.
Exactly in some ways, different in others.
Значит, я в неё попал. Да, в определенном смысле я в неё попал.
Yes, in a way I fell right in it.
Да, в каком-то смысле.
Yes, that's about right.
- Да, в каком-то смысле.
- Yes, in a way.
- Да, в смысле работы.
- Yes.
В некотором смысле, да.
In a sense, yes.
Да, в каком-то смысле.
Yes, in a way.
В каком-то смысле да.
For example, yes.
В каком то смысле, да.
- In a round-about sort of way, yes.
- В некотором смысле да.
In a way.
Ну, да. В каком то смысле, так и было.
- Yes, in a way, I suppose it was.
- Вы в буквальном смысле этого слова спасли мою карьеру. - Да? У вас замечательная подруга.
Sweet heart, you can imagine... just saved my occupation career can say that my occupation can't break to send now two, then see
Да, в каком-то смысле, это так.
Yeah, you did, in a way.
В каком-то смысле да, вся энергия контролируется отсюда.
Yes, in one way it is. All the power is controlled from here.
- Да, в каком-то смысле.
- Yes, in a way I am.
Да, пожалуй, в каком-то смысле.
Yes, I guess, in a way.
- В некотором смысле, да.
- In a manner of speaking, yes.
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
I'm not asking about that. I mean... delinquency?
Да, в некотором смысле.
Yes, in a sense.
Да, клоун или шут, знакомая фигура в антропологическом смысле.
Yes, the clown / jester is a familiar figure, anthropologically speaking.
Йо, в смысле, ты же фрик, да?
Yo, I mean, you the freak, right?
- Ну, в некотором смысле, да, сэр.
In a way, yes, sir.
Да, в смысле, необычный.
Yes, in the sense that I'm not ordinary.
Да... да, знаю, но я не понимаю, сколько ещё можно говорить о нас, в смысле...
Yeah... yeah, I know, but I don't know how much more anyone can say about us, I mean...
В каком-то смысле, да.
In a way, one feels sorry for her.
Да. В некотором смысле.
Yes, it does... to some extent
В смысле... Дай-ка я объясню.
Let me explain myself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]