Вас обманули tradutor Inglês
73 parallel translation
Вас обманули, дитя мое! "
You've been hoodwinked, my child! "
- Вас обманули.
- They're having you on.
Вас обманули!
You've been tricked!
Они вас обманули.
Without you!
Предполагаю, капитан, вас обманули.
I suggest, captain, that you've been lied to.
Быть этого не может. Вас обманули.
Sold you a much more valuable fur.
Вас обманули, да?
You have been cheated, eh?
- Вас обманули!
- You're being tricked.
Они вас обманули, леди.
They've got you fooled, lady.
Вас обманули.
You're being tricked by your own leaders!
Вас обманули.
You've been swindled.
Может быть вас обманули, потому что, уверяю вас,.. ... даже в конце 19-го века там была только ферма под Баллмором.
Perhaps you were swindled, because I can assure you as of the late 19th century there's nothing but farmland near Ballmour.
Ниггеры, вас обманули.
Y'all niggers been burnt.
Вас обманули, правда?
You were gazumped, right?
Они вас обманули.
Man, y'all fools been played.
Даже если вас обманули, это не причинило вам финансового ущерба.
Even if you were defrauded, it wasn't exactly to your financial detriment.
Боюсь, только, что вас обманули.
Afraid you've been duped though.
Если вас обманули, это только ваша ошибка.
Being deceived is always your own fault.
Вас обманули!
You have been betrayed!
Вас обманули!
You have been deceived!
Вы же не хотите, чтобы люди узнали, что вас обманули?
You don't want people knowing you got scammed, do you?
Вас обманули.
You have been deceived.
Не стыдитесь, что Вас обманули.
Don't be ashamed if they fooled you.
So, you were lured to the casino with the promise of seaweed... простите, как они вас обманули?
So, you were lured to the casino with the promise of seaweed... I'm sorry. How did they "trick you"?
Вас обманули.
You've been conned.
Гитлер и его генералы вас обманули. "
Hitler and his generals have lied to us. "
Боб, я уверен в том, что ты уверен, что вас обманули.
Here's the thing, Bob. I believe you believe you were wronged.
Это то, что нас здесь заинтересовало,... и мы вас обманули.
This is the bit we are interested in, blown up for you here.
Она заключила сделку с Элайджей, когда он был в плену, вас обманули, позволяя ей оставаться на месте в обмен на какие-то заклинания из гримуара их матери.
She made a deal with Elijah while he was in captivity, tricked you into letting her stay put in exchange for some spells from our mother's grimoire.
Если меня обманули в игре Это было ради вас
If I cheated at the game It was for you
= Я вас поубиваю! Обманули ведьму!
This is making me sick!
Не вас ли обманули?
Aren't you the victim?
Вас обманули.
You have been duped.
Нет, вас обманули.
No, it is deceived.
- Вас обманули.
You've been cheated.
Даже если кто-то шантажирует тебя, если твоя девушка считает тебя козлом, твоя задача доказать, что вас всех обманули.
Even if some guy's trying to blackmail you. And your girlfriend thinks you suck. It's up to you to let them know it was some rich guy's evil plan.
Присоединитесь к нам, или оставайтесь на своём судне, чувствуя себя в безопасности от знания, что вас не обманули, но от этого знания будет мало толку, когда вы мертвы.
Join us, or you can remain on your vessel, secure in the knowledge that you were not deceived, but that knowledge will do you little good when you are dead.
И клиенты, которых вы обманули очень скоро отыщут вас. И покромсают на куски, в наказание за вашу же глупость.
Which means your clients will hunt you down and cut you into pieces of meat while you're still breathing.
Как некоторые из вас знают, мой отец был жадным человеком, который хотел сохранить своё состояние, женив своего младшего сына на женщине с богатым приданым. Меня отправили на Карибы, где, зная мою склонность к смуглым красоткам, Мейсон с отцом обманули меня, и я стал ухаживать за его сестрой, Бертой, которая была прекрасна, как сияющие звёзды, и так же соблазнительна.
Puta!
Вас, ребята, обманули.
He's in my car.
Вы сделали укол себе, чтобы у вас появились симптомы малярии. И они были такими похожими, что вы обманули даже доктора Кинг.
You injected yourself to simulate the symptoms of malaria... symptoms so authentic that you fooled even Dr. King.
Вас наверно обманули.
It could just be a lie.
Тебя обманули, Гай. Вас всех обманули.
You were deceived Gai, you were all deceived.
Так, слушайте, простите, что обманули вас, девочки, но это важно.
All right, look, we're sorry we deceived you girls, but this is important.
Джентльмены, сэры, собратья по вербовке вас чудовищным образом обманули.
Gentlemen, sirs, fellow conscriptees you have been monstrously deceived.
- Вас не обманули.
You are well informed.
В тоже время вы, как он говорил, обманули его, вы претворялись, что ищете ему место в Оксфорде, когда он активно искал для вас профессорскую должность в Штатах?
So were you, like he says, stringing him along, pretending to find him a position in Oxford, while he was actively trying to find you a professorship in the States?
Обманули вас, мистер Квип.
Double-crossed, Mr. Quip.
И единственная причина, по которой вы не получили такое же предупреждение - это то, что вы обманули систему, и что вас не рассматривают как пищевой продукт.
And the only reason you weren't sent an identical warning letter is because you gamed the system, - so you are not considered a food. - Objection, Your Honor.
Снимаю с Вас 200 евро за то, что меня обманули.
Lying to me cost you 200.
Вас всех обманули!
You're all being conned!