Вас обоих tradutor Inglês
2,401 parallel translation
Я ненавижу вас обоих.
I hate you both.
Потом жду вас обоих здесь.
Then I'll see you both back here.
Папа уговорил его дать мне работу. Ясно. Значит, он решил привлечь вас обоих.
I see- - so he thought it was a good idea to have you two together.
Я могу придумать несколько имен для вас обоих прямо сейчас.
Yeah, I can think of some choice names for you both right now.
Возможно, безопасней всего убить вас обоих и сжечь тела.
Perhaps the safest thing to do is to kill you both and burn your bodies.
сейчас может встать и признаться, чтобы мне не пришлось наказывать вас обоих.
has the opportunity to speak up, - so I won't have to punish both of them.
Почему, как вы думаете, я позвала вас обоих?
Why do you think I asked for both of you?
Вам лучше добить меня, иначе, если мы все переживём это, я убью вас обоих.
You better finish the job they have begun or I swear... if we survive this, I'll kill you both.
Попытаешься забрать его с собой,.. и Храм заклеймит вас обоих, как свою собственность.
You try to take him with you and the Temple will claim you as its own.
Вас обоих.
Both of you.
Важно - как выбраться отсюда. Вы правы, может, мне сберечь немного кислорода, пристрелив вас обоих?
You're right, maybe I can save a little oxygen by having you both shot?
Мне надоело вас слушать! Вас обоих!
- I'M TIRED OF LISTENING TO YOU--BOTH OF YOU.
Я очень разочарована в вас обоих.
I am really disappointed in both of you.
Итак, причина, по которой я собрала вас обоих за ужином... — О, Боже!
Okay, so the reason I've summoned you both to dinner- -
Я чувствую запах от вас обоих.
I can smell it on both of you.
Жду вас обоих в обычное время.
I'll expect you both in at the usual time.
Я люблю вас обоих, но я выбираю длинные.
Well, I love you both but I am going with the long.
Послушайте, я понимаю, как запутанным и трудным это должно быть для вас обоих.
Look, I understand how confusing and difficult this must be for both of you.
Тебе достаточно пасты для вас обоих?
You have enough pasta for the both of you?
Честно говоря, когда я увидела вас обоих,
The truth is, when I first saw both of you.
Для вас обоих.
For both of you.
У вас обоих такая привычка.
You have that pathology in common.
Смею заверить вас обоих, что мой отдел будет работать без перерыва вместе со всеми правоохранительными органами города, чтобы убедиться, что Райли схватят.
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured.
Да, я уверен, что на субботний вечер у вас уже есть планы, на вот Сара хочет пригласить вас обоих на ужин.
Oh, and I'm sure you already have plans for Saturday night but Sarah wanted to invite you both for dinner.
Мне просто так жаль вас обоих ребята.
I just feel so bad for both of you guys.
- Я убью тебя, вас обоих.
- I'll kill you, both of you.
Я поджарю вас обоих, прежде чем ты сможешь нажать на курок.
I'll fry you both before you can pull the trigger.
При первой же возможности она вас обоих кинет.
The first chance she gets, she'll drop you both into deep freeze.
Вижу жизнь, что была у вас обоих.
I see the life that you had with her.
Мы вас обоих одинаково ненавидим.
We hate you both equally.
И я вас обоих вытянул потому что именно так поступают братья
And I bring you both out'cause that's what a brother does.
Я отвезу вас обоих домой.
I'll take both of you home.
Спасти девицу из беды от Орков, стать королем, убить вас обоих, это сработает, тоже.
Rescue the damsel in distress from Orcs, become king, kill you both - - that'll work, too.
Как ужасно для вас обоих.
How dreadful for you both.
Я прошу вас обоих пойти со мной.
I-I'm going to have to ask you two to accompany me.
У вас обоих передвижные дома.
Your houses both move.
- Прошу прощения у вас обоих за то, что была такой резкой по этому поводу.
- I'm sorry to both of you that I was such a pill about it. - Oh.
Я очень рад за вас обоих.
I'm just really very pleased for you both.
Вас обоих?
Both of you?
И если это все провалиться, я смогу защитить вас обоих, но только в определенных пределах.
And if there's any fallout, there are limits to how much I can protect you both.
К счастью для вас обоих.
Lucky for the both of you.
Я могу спасти вас обоих.
I can save you both.
Я не могу спасти вас обоих.
I can't save you both.
Если мне не заплатят, я вас обоих убью и возьму свою долю вашим мясом.
I don't get paid, I'm gonna kill you both and take my cut out of you.
Я пришлю кого-нибудь взять показания у вас обоих, таков порядок.
I'll be sending someone to take a statement from you both as a matter of routine.
Как дела у вас обоих?
How are you both this morning?
Да, она пыталась убить тебя, вас обоих.
Yes, she tried to kill you, the both of you.
Цветы, на самом деле, для вас обоих.
The flowers are actually for the both of you.
Я видела вас обоих на суде.
I recognize you both from the trial.
Слушайте, я вас обоих уважаю.
Of your mother's questionable choices. Look, I respect you both.
Рада видеть вас обоих живыми.
Good to see you both alive.