Вас это беспокоит tradutor Inglês
219 parallel translation
Я не понимаю, полковник. Допустим, они любовники,.. ... но почему вас это беспокоит?
But, Colonel, I don't understand... suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about.
Вас это беспокоит?
Would that bother you?
Я поговорю с ним, если вас это беспокоит.
Don't worry. I'll talk to him if you're worried
Вас это беспокоит?
Does that bother you, being second choice?
Вас это беспокоит?
Do you mind?
Я знаю, что вас это беспокоит, у вас есть основания для беспокойства, но я... уже подобрался к ним так близко, что просто с ума схожу от этого.
I know you're getting upset and you have reason to be, but I am close. I am so close now, I'm closer than I've ever been and it's making me crazy.
- Вас это беспокоит?
- Does that preoccupy it? Yes.
Погиб человек, и вас это беспокоит.
You can't stand the shock of shooting and killing.
- Я не знал, что Вас это беспокоит.
I didn't know you cared.
Я не пьтаюсь ничего доказать, если вас это беспокоит.
I'm not trying to prove anything, if that's what's worrying you.
А иначе вы можете умереть, если вас это беспокоит.
Otherwise you could die, if that bothers you.
font color - "# e1e1e1" - Если это беспокоит Вас, директрисса, font color - "# e1e1e1" устного внушения будет достаточно.
If it disturbs you, Headmistress, a word from the Head would suffice.
Я понимаю о чем выдумаете, вы оба вы думаете, что я ничего не знаю о мужчинах пусть это вас не беспокоит не один из нас не писал эту книгу а что бы вы сделали будучи Марком Уинстоном?
I know what you're thinking, both of you. You're thinking that I know nothing about men. Well, don't let that worry you.
- Это вас беспокоит?
Does that bother you? No.
Я не понимаю, почему вас это так беспокоит.
What I don't understand is why you seem annoyed.
- Это сильно Вас беспокоит?
- Does it really bother you that much?
- Вас это не беспокоит?
Aren't you worried?
Но у вас напряженные отношения, меня это беспокоит.
But it bothers me that you're on bad terms.
Что вас беспокоит в этой девушке?
What's troubling you with the girl?
- Это вас беспокоит?
- Does it make you anxious?
Это вас беспокоит Девалле.
Desvallees here. Yes.
Пусть это вас не беспокоит.
Please do not worry about money.
- И это вас не беспокоит?
- And that doesn't bother you?
Если это все, что вас беспокоит, мистер Хэрриот, вы его подлечите, я сам возьму его.
If that's all that's worrying you, you stitch him up, I'll take him in myself.
Знаете, если это вас беспокоит, то я откажусь.
You know, if it embarrasses you, I'll bow out.
Это беспокоит вас, верно, Тримас?
Bothers you, does it, Tremas?
Это Трунов беспокоит вас.
This is Trunov.
Пусть сейчас это вас не беспокоит.
Let it not concern you now.
Должно быть что-то ужасное, если это беспокоит вас, повелитель.
Must be dread, indeed, to trouble you, Lordship.
А что, это вас беспокоит?
Does that bother you?
Вас это не беспокоит?
That doesn't bother you?
Но вас ведь это не беспокоит, верно?
But you're not worried about that.
И это вас не беспокоит?
Does any of that bother you?
Это не беспокоит вас?
It's not bothering you, is it?
Если это беспокоит вас, отправляйтесь к командору.
If you're worried, go to the commander.
Если это вас беспокоит, вы можете оставаться в своей каюте заткнуть уши и громко петь, пока все не закончится.
Now, if this bothers you, I suggest you stay in your quarters... stick your fingers in your ears and hum real loud until it's over.
Разве это вас не беспокоит?
Now, don't you care about that?
- Это вас сильно беспокоит?
- Does this concern you?
А вас это не беспокоит?
It doesn't bother you?
- Это вас беспокоит?
- Does that bother you?
Вас это не беспокоит?
Does that present a problem?
И это то, что вас беспокоит, не так ли?
And that's what's got you worried, isn't it?
Доктор Индири, то, что вы видели, не беспокоит ли это вас?
Dr. Indiri, does any of what you've seen here worry you?
Я понимаю почему это вас беспокоит
I can understand why it bothers you.
Что вас беспокоит больше... факт, что я бросил Звездный Флот, чтобы сражаться за высшую цель, или тот факт, что это случилось под вашей ответственностью?
What is it that bothers you more... the fact that I left Starfleet to fight for a higher cause or the fact that it happened on your watch?
Это беспокоит вас?
Does that bother you?
Разве вас это не беспокоит?
Doesn't that bother you?
Вас это не беспокоит?
Aren't you? You see!
Вас это не беспокоит?
Doesn't it bother you?
Это вас не беспокоит?
It didn't bother you?
Теперь вы оба можете просто выйти и сказать, что действительно вас беспокоит глубоко внутри и дать этому выйти и побороть это.
Now the two of you have to just come out and say what's really bothering you underneath and get it out in the open and deal with it.