Вас это интересует tradutor Inglês
149 parallel translation
По утрам, я обычно принимаю ванну, если вас это интересует.
Where are you going? I take a bath in the morning if you must know.
А почему вас это интересует?
Why? Are you interested?
В кармане у него телеграмма, вас это интересует?
He has a telegram in his pocket, are you interested?
Вас это интересует?
Interested?
Почему вас это интересует, хотите мне что-то сказать?
And why is that, you have something to say to me?
Вас это интересует?
Is this the kind of thing you're interested in?
Харт, вас это интересует.
Hart, you're interested.
Вас это интересует?
Does it interest you?
- Почему вас это интересует?
- Why should you care? - I don't.
Мадам, вас это интересует?
Now, madam, can I interest you, perhaps?
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
If it means anything, I entirely agree.
Вас это интересует?
Both. You interested?
Почему вас это интересует, Бергман?
What's your interest in this, Mr. Bergman?
ћне здесь быть не полагаетс €, если вас это интересует.
I'm not supposed to be here, in case you were wondering.
... если вас это интересует.
If that interests you.
Черт, сомневаюсь, что вас это интересует.
Hell, I doubt that you'd be interested in that.
Почему вас это интересует?
Why are you so interested?
Мужик, я знаю, что у вас двоих было однократное соприкосновение языками, но Ребекку это больше не интересует.
Dude, I know you two had a kind of momentary tongue connection, but Rebecca isn't into you anymore.
Это меня не интересует. Я хочу знать, кто это из вас двоих был, а?
- l'm not interested. I want to know which of you did it.
A, это моя рука вас интересует...
Ah, it's my hand that interests you...
Вас интересует то, на что вы не можете наложить свою лапу, и это не дает вам покоя.
I know very well what you're talking about. You're talking about something you can't get your fingers on, and it's galling you.
Я провожу выходные с друзьями, если это вас интересует.
I'm spending the weekend with friends if it's any of your concern.
Послушайте я не могу ничего объяснить и не хочу но если вас это так интересует...
Look, I can't explain this better than I have and I'm not going to try. If there's anything about it that's bothering you, it can stop...
Как вижу, вас это страшно интересует.
You seems to be very interested in that, young lady.
Разве вы не говорили, что Вас это не интересует?
You said it didn't interst you.
- Почему это Вас так интересует?
- Why are you so interested?
Вас только это интересует?
Is that all you're interested in?
Почему это вас так интересует?
Why do you stay on this subject?
Я знаю, только это вас интересует.
I know that's all you care about.
Но даже как Франконстина, неужели вас это совсем не интересует?
But as a Fronkonsteen, aren't you the least bit curious about it?
Вас интересует это задание?
Does this assignment interest you?
Я знаю, что вас это не интересует.
- I know you don't care.
Почему это вас интересует?
So why all this interest?
Что касается моего имущества, а это вас больше всего интересует, могу вам сообщить следующее :
About my property, and that interests you the most, I can announce to you the following :
Это все - что Вас интересует.
She's all you care about. What about me?
Я смотрю, вас это совсем не интересует.
But you're not interested.
Вас это не интересует?
You don't seem very enthusiastic.
Послушайте, очень любезно с вашей стороны, но почему вас это так интересует?
It's jolly nice of you and all that, but why are you so interested?
Почему это интересует Вас?
What are you looking for?
Вас это наверняка интересует.
I assumed you'd want me to.
Было довольно не легко их переубедить, но в итоге, если вас это действительно интересует, я воспользовался... своей чековой книжкой, и они согласились.
Well, it was difficult to convince them as to what they were going to see, and then in the end I had to use my checkbook to get them there.
Всё, что вам нужно, это позвонить, сделать пожертвование и сказать одному из наших добровольцев, какой тип программ вас интересует.
All you have to do is call in a pledge and tell one of our volunteers what type of programming you...
Кстати, у меня есть лишний билетик и лимузин, если конечно это вас интересует.
I've got an extra ticket and a limo if you'd be interested.
А почему это вас интересует?
Why do you ask, anyway?
Вас больше ничего не интересует? Скажите мне, что это за музыка? .
Would you care for anything else?
это вас интересует?
... why do you ask about her?
Вас это в самом деле интересует?
You really want my thoughts?
Если вас интересует мы сделаем это для вас.
If you're interested we'll sort something out for you.
Вас интересует вот это?
You interested in these?
Но, смотрите, мы с вами... мы знаем : вы - не один из наших активных покупателей, поэтому, если вас это не интересует, ради бога.
But, look, you and I, we both know you're not an active buyer, if you're not interested fine by me.
Её изнасиловали. - Раз это так вас интересует, детектив Стэйблер, такой девочки никогда не существовало.
As far as you're concerned, Detective Stabler, this girl doesn't exist.