English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Ваш выбор

Ваш выбор tradutor Inglês

353 parallel translation
"Ваш выбор недурен"
"Your choice is not bad"
И каков ваш выбор?
Which do you prefer?
Хорошо, это ваш выбор.
All right, it's your party.
Настасья достаточно красива, чтобы заслужить ваш выбор.
Nastasia is beautiful enough to justify your choice.
На ваш выбор.
Quelque chose.
- На ваш выбор. - Как много.
- Gosh, how many have you got here?
Ценю Ваш выбор, но она нам нужна.
I vastly admire your taste, but we really need Lorene now.
Итак, ваш выбор.
And now, which will it be?
- Спасибо за ваш выбор.
- Thank you for flying American, sir.
- Ну что вы, это ваш выбор.
Why, I leave that to you.
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить.
Well, there you go, but Master Mateo said that if you don't give them to me you will have to do with him, and you know how he gets.
Это был ваш выбор.
It was your choice.
Что ж, тогда делаю ставку, что с любым оружием на ваш выбор прямо здесь и сейчас мои люди выстоят против равного количества рабов.
Well, then I wager that with weapons of your own choice, right here and now, my people can overcome an equal number of thralls set against us.
Сабли или оружие на ваш выбор.
Sabers, whatever you choose.
Я одобряю ваш выбор, Джеймс, но должен предупредить - многие пытались добиться расположения этой юной леди, но мало кому это удавалось.
I approve, James, but be warned - many are called but few are chosen with that young lady.
- На ваш выбор.
- Commissioner! - Yes, Mr Quiller!
Все идет так, как идет. Могу только похвалить ваш выбор.
Things being as they are, I can only applaud your choice.
Мне нравится ваш выбор.
I liked your choices.
- Ваш выбор? - Очень хорошо, я оставляю свои земли королю.
Struck with large sticks against your tender portions...
- Правда? - Ага. Нет, нет, я одобряю ваш выбор.
You've made a good choice.
Я вам обещаю, если ваша жена больше не проснется, приглашаю вас в любой ресторан на ваш выбор.
I promise you, if your wife never wakes up again... I will take you to any restaurant of your choice, OK?
На Ваш выбор.
Anything's fine.
Да. И ваш выбор определил мой.
And your choice has determined mine.
- На ваш выбор, мадам.
- Whatever you choose.
Разве это не ваш выбор?
Wasn't it your choice?
Каждый ваш выбор или решение, которое вы не осуществили, становится основой отдельной реальности. И от этого момента она продолжается бесконечно.
It's like every choice or decision you make... the thing you choose not to do... fractions off and becomes its own reality, you know... and just goes on from there forever.
Хорошо, это ваш выбор, не мой.
All right, this is your choice, not mine.
На ваш выбор.
Your choice, of course.
Ваш выбор.
Your choice.
Ты можешь либо сдаться сейчас мне, или подождать кардассианского корабля. Я позволю им расправиться с вами на этот раз. Ваш выбор.
You can either surrender now to me or wait for the Cardassian warship and I can let them deal with you this time.
Ну да это ваш выбор.
But then, it's your choice.
Ваш выбор, посол.
Your choice, ambassador.
Благодарим за ваш выбор.
Thank you for choosing Oceanic.
Если вы хотите пользоваться подгузниками, это ваш выбор, и я могу порекомендовать вам, если вы хотите... Милая, неправда.
So if you want ordinary diapers, we have, and there is a kind of...
Это ваш выбор, но вы не знаете, что теряете.
That's your choice, but you don't know what you're missing.
Вы можете уйти с миром, если таков будет ваш выбор.
You can leave peacefully, if that is your choice.
Итак, мы готовы переправить Хироши Имури в любое место на ваш выбор.
So, we're prepared to deliver Hiroshi Imuri to a destination of your choice.
Что ж, это - ваш выбор.
Well, that's your choice.
Это ваш выбор.
It's your choice.
Выбор ваш.
The choice is up to you.
Я знаю, что у вас много имен, но я принимаю ваш нынешний выбор.
I know you're a man of many names, but I'll accept your current choice.
Я здесь только для того, чтобы попросить вас свидетельствовать, и убедиться, что ситуация, в которой вы находитесь, - Ваш собственный выбор.
I'm only here to ask you to testify to find out... if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice.
Это был ваш собственный выбор?
This was by your own choice?
- Это ваш выбор?
That's what you've chosen?
Да. Выбор ваш.
Yes, sir, Drill Sergeant!
Ну... на ваш выбор.
You choose.
Так что выбор ваш.
So the choice is yours.
Выбор за вами мы Кеннтавры известны своей жестокостью как ваш генерал я буду лично истреблять людей
Centaurs are known for their hunting prowess. As general, I will personally hunt down every human soul... and spare no one!
Божественные Предки, я благодарю вас за ваш дар, за сделанный выбор.
Divine Predecessors I than you for your gift of selection
И почему же выбор ваш пал на меня?
Why did you choose me?
Я - ваш капитан, и это мой долг известить вас, что вы сделали неправильный выбор.
As your captain, it is my duty to inform you that you made the wrong choice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]