Ведите tradutor Inglês
1,079 parallel translation
Успокойтесь, ведите себя как обычно, продолжайте говорить.
Relax. Be normal. Keep talking.
Ведите себя так, будто Вы столкнулись с самим Сатаной...
Act as if you were confronted with Satan himself... If she pursues you...
Раз уж вы сюда пришли, так ведите себя тихо.
If you're going to be in here you'd better keep quiet.
Ведите себя пристойно.
Behave yourself.
Ведите его!
Bring him in at once!
Лучше ведите себя как джентльмен.
Better behave like gentlemen.
Ведите себя как подобает, сироты!
Behave yourselves, orphans!
Если можно, ведите скачку, милорд!
If possible, Milord, take the lead from the start.
Ведите себя тихо и все будет хорошо.
If everybody will just take it easy, nobody will get hurt.
Ведите его.
Bring him along.
Ведите себя хорошо.
Behave yourselves.
Ведите его.
Take him away.
Не ведите себя как человеческое существо, это может смутить
- Don't behave like a human being (! )
Ведите себя как ваш капитан.
Behave as you saw your captain behave.
Ведите себя подобающе.
Treat her like one.
Ну-ка ведите себя дружно!
Get yourself together!
Хорошо, но ведите себя тихо.
Fine, but be quiet.
Ведите нас в штаб к какому ни на есть мужику!
- Take us to a male commander.
Ведите его в милицию.
Escort him to the police.
Ведите себя как с друзьями.
Proceed as our friend would have done.
Ведите меня к нему.
Take me to him.
Скотти, получите наши координаты. Ведите нас к нему.
Scotty, lock in on our position.
Тогда ведите себя прилично.
Then act in a civilized fashion.
Три женщины вместе - страшная сила. Умоляю, не перегрызитесь. Ведите себя хорошо.
Three women together are a force to be reckoned with, just don't do anything silly!
Ведите их сюда!
Get them over here!
Ведите лошадей!
Get those horses!
Ведите сюда лошадь.
Get that mule in here.
Я же сказала, не вмешивайтесь А вы садитесь, и ведите себя тихо.
Now sit down and be quiet! - You hurt me!
Мальчики, помните, ведите себя хорошо и ждите своей очереди!
Boys, now remember, be good and wait your turn.
не ведите себя, как дикие варвары!
Do not behave, as wild barbarians!
скорей ведите двтх других!
Most lead the other two!
Ведите его сюда!
Bring him here!
- Ведите нас, таинственный незнакомец.
- It's go. mysterious stranger.
Ведите к мужу. Он нас покорил.
Conduct me to mine host.
Идите, и ведите себя, как следует.
Go on now, and behave yourselves.
Ведите его к Пилату! Ведите его к Пилату!
Take him to Pilate Take him to Pilate
Ведите его сюда.
Bring him along.
Ведите себя спокойно.
Take it easy now.
Ведите себя хорошо, девочки.
Be good girls
Ведите себя прилично!
- Behave yourself.
Чтобы остаться, вы должны пройти Испытания. Ведите их в Храм.
Now for probation lead these two into the Temple to be tried
Он был тут! Ведите себя достойно!
He was here a minute ago.
- Ведите меня к Ворусу.
- Take me to Vorus.
Ведите ее!
Bring that!
Вы, двoе, ведите себя приличнo, хoрoшo?
Hey, you two behave yourselves, okay?
Ведите машину.
- Just watch it.
Включайте и ведите огонь.
Concentrate it, maintain it.
Положите руку и ведите себя тихо.
So put your hand down and keep quiet.
Никто, кроме меня сюда не заходит. Ведите себя хорошо.
Nobody comes in here, but me.
Ведите ребят!
Take the kids!
Я ухожу. Ведите себя хорошо.
I'm going now.