Ведите себя прилично tradutor Inglês
63 parallel translation
И ведите себя прилично.
And behave yourselves.
Теперь, убрайтесь с улицы и ведите себя прилично.
Now, get off the street and behave yourselves.
Успокойтесь и ведите себя прилично.
Keep your heads and show some class.
Тогда ведите себя прилично.
Then act in a civilized fashion.
Ведите себя прилично!
- Behave yourself.
Так вот и ведите себя прилично.
Then behave yourself!
- Куклы, ведите себя прилично.
- Dollies, be good.
Мистер Ренфилд, ведите себя прилично!
Mr. Renfield, behave yourself.
Пожалуйста, ведите себя прилично.
Please be good.
Ведите себя прилично.
Everybody act nice.
Ведите себя прилично.
Now, mind yourself.
Я пригласил красивую девушку, она скоро придет, так что ведите себя прилично.
I've invited a nice girl who'll be here soon, so behave, okay?
Ведите себя прилично!
Just take it easy!
Смотрите, без фокусов, ведите себя прилично с мистером Паком, понятно?
Don't even think of playing tricks on Mr. Park, okay?
Так что слушайте и ведите себя прилично.
Now listen up and fly right.
Парни, парни, ведите себя прилично!
Come on. Mind your manners.
Барышня, ведите себя прилично.
Young lady, watch your manners.
Девчонки, ведите себя прилично, или медсестры вышвырнут нас.
You guys, we better behave, or the nurses are gonna kick us out.
Ведите себя прилично.
- You two are trouble, I can tell.
- Дамы, ведите себя прилично.
Ladies. Be nice.
Ведите себя прилично.
Behave!
Мальчики, ведите себя прилично.
Boys, behave yourselves.
Ведите себя прилично.
Behave yourselves.
Присоединяйся к этим политическим дебатам, а не говори "ведите себя прилично". Нам нужна идея.
Join in this political debate but don't just say "behave yourselves".
- Тихо, вы оба! Ведите себя прилично!
- Pack it in, the both of you!
Ведите себя прилично!
Keep it down up there!
Ведите себя прилично.
Come on, behave yourself.
Ведите себя прилично. [Греция] Ведите себя прилично.
( GERMANY )
Ведите себя прилично!
Have a bit of respect.
Так, ведите себя прилично.
behave. Pull yourselves together at once.
А теперь, мальчики, ведите себя прилично, или я достану свой ре-ре-ре-мень.
Now boys, behave yourselves, or I'll pull out my ba-ba-ba-belt.
И ведите себя прилично!
And be nice to her!
- Ведите себя прилично.
Don't watch.
- Ведите себя прилично.
So behave. And don't make any noise.
Ведите себя прилично.
You guys behave now.
Ведите себя прилично.
Play nice.
Ведите себя прилично.
Behave yourself.
Ой, ведите себя прилично!
Oh, behave yourself!
- Ведите себя прилично.
- Behave yourselves.
Парни, ведите себя прилично.
Guys, behave.
- Ведите себя прилично.
But behave!
Ведите себя прилично.
Mind your P's and Q's.
ведите себя прилично!
Mister, let's drink peacefully.
Ведите себя прилично там, Холмс.
Now, you behave yourself in there, Holmes.
Ведите себя прилично, пожалуйста.
- Will you shut up? Can we just conduct ourselves here, please?
Ведите себя прилично, детектив.
Be nice, detective.
Ведите себя там прилично.
Behave while you're there.
Ведите себя прилично.
Your manners.
Ведите себя с дамой прилично!
Have some manners with the lady!
- Ведите себя прилично.
- Dude, restrain yourself.
Просто ведите себя за обедом прилично, и позвольте мне вести разговор.
Just behave yourself at dinner, and let me do the talking.