Вернёшься tradutor Inglês
5,364 parallel translation
Прости, просто я не ожидал, что ты вернёшься.
Erm, sorry, but I'm just surprised to see you back.
Скоро вернёшься.
You'll be back on the block real soon.
Когда ты вернёшься из Мексики?
When do you think you'll be back from México?
Когда ты вернёшься в Эл-Эй
When you go back to L.A...
Поэтому ты вернёшься в клуб и будешь рядом с Люсией, будешь делать всё что ей захочется.
So you're gonna go back in there, you're gonna stay close to Lucille, and you're gonna... Give her anything she wants.
Ты снимешь форму и вернёшься в свою настоящую семью.
You take off this uniform and you come back to your real family.
Я здесь... и буду здесь, когда ты вернёшься.
I'm here... and I'll be here whenever you come home.
Ты сказал, что вернёшься домой уже другим.
You said you wouldn't be the same when you came home.
Когда ты вернёшься?
Hey, when are you gonna be home?
Я переживал, что ты так и не вернёшься.
I was worried you weren't gonna make it back.
Надо же. Когда ты вернёшься?
Wow, when are you back?
Мы не... для меня очень много значит, что мы снова друзья, и я... может быть когда ты вернёшься, мы наконец поговорим об этом.
uh... it means a lot to me that we're friends again, and I, um... maybe when you get back, we could finally just talk about it.
Думаю, ты сейчас вернешься в команду, я заскочу в больницу позже, пока получу подписи врачей для некоторых образцов, поправлю цифры, и заберу тебя на ланч.
I'm thinking now that you're back in the mix, I swing by the hospital later, get a few doctors'signatures for some samples, pad my numbers, and take you out to lunch.
- Когда вернешься домой?
When are you coming home?
Даже если не отдашь паспорт, ты вернешься. И сможешь гордиться тем, что передал конверт.
Passport or not, be proud for bringing the envelope.
Скажи, когда вернешься.
When are you coming?
" Когда ты вернешься, может быть, ты выломаешь мою дверь топором
When you come home, perhaps, you'll knock down my door with an ax.
Когда ты наконец-то вернешься назад, лучше бы тебе при себе иметь чек.
When you get back to me, it better be with a refund check.
- Когда ты вернешься в студию, мы вернемся к этому разговору.
When you get back in the studio... we'll have this discussion.
Тебя долго не будет? Когда вернешься?
_
А вернешься к нам – обеспечишь всю команду.
Or you get back down with us, lace your whole crew.
Не думал что ты сюда когда нибудь вернешься.
Surprised you're visiting this pit you stuck me with.
Ты еще долго сюда не вернешься.
You won't be coming back here for a very long time.
Ты еще долго сюда не вернешься.
You won't be coming back here for a long time.
Когда ты вернешься домой?
When are you coming home?
- Ты вернешься к нему?
- Are you going back to him?
Если вернешься сюда снова, я убью тебя!
Aah! You come back here again, and I'll kill you!
Если вернешься снова - я убью тебя!
You come back here again, I'll kill you!
А если я ее получу, ты вернешься?
And if I get help, then you'll move in with me?
- Предки говорят, ты вернешься.
The ancestors say you will be back.
Займешься, когда вернешься.
It'll keep till you get back.
И я буду здесь, когда ты вернешься.
And I'll be here when you get back.
Так во сколько ты вернешься?
So, how late will you be tonight?
Это значит, что ты вернешься к бывшему?
So, does this mean you're getting back with your ex?
Если тебе не понравится, обещаю, ты туда больше не вернешься.
If you don't like it, I promise you'll never have to return.
Когда ты вернешься, это место будет безупречно.
When you get home, the place will be spotless.
когда ты вернешься?
Will it just so happen to be announced on your return?
Ну, ты понимаешь, когда ты вернешься на работу.
You know when you take... take your job back.
И ты вернешься домой, да?
And then you are gonna come home... right?
Мы даже не знали, вернешься ли ты.
We had no idea whether or not you were ever coming back.
Ты вернешься в Либерию, а я останусь здесь?
You go back to Liberia, and I stay here?
Когда ты вернешься, я возьму тебя и Джона на обед, и мы все сможем повспоминать о моём пьяном тосте на вашей свадьбе.
When you get back, I'll take you and John for dinner, and we can all reminisce about my drunken toast at your wedding.
Ты домой никогда не вернешься.
You ain't never coming home, Ghost.
- Так что, может? Вернешься?
Bet you want to move back now, huh?
Я думал, ты больше не вернешься.
I thought you weren't coming back to me.
Когда вернешься, может, съездим куда-нибудь.
When you get back, maybe you and I can take a trip. Hmm.
- Во сколько ты вернешься, дорогая?
What time are you back, love?
Мы все уладим с ним, когда ты вернешься в штаб-квартиру.
We'll deal with him when you get back to H.Q.
Я гарантирую тебе, что ты вернешься сюда, и будешь умолять убрать эти штуки.
I guarantee you you're gonna be back here begging me to remove those things.
Я не усну, пока ты не вернешься в чарты.
I won't sleep until you're back on the charts.
Я буду здесь, когда ты вернешься.
I'll be here when you get back.
вернешься 49
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернетесь 23
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернетесь 23