Веселое tradutor Inglês
428 parallel translation
И веселое.
Cheerful too.
Начало веселое.
Start swinging.
Сыграй лучше что-нибудь веселое.
Please play something cheerful...!
"Голубой дракон" - веселое место.
That Blue Dragon seems interesting.
Это - веселое, романтическое приключение.
It's a gay, romantic fling
Пьеро, жарь что-нибудь веселое!
Pierrot, play something happy!
Я хотела веселое оформление. И он вам дал это письмо?
He gave you that letter?
Не веселое место.
Not a happy place.
- Нет, напротив, лицо веселое.
- No. His face was cheerful.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery.
Сыграйте нам что-нибудь веселое, моя дорогая.
Give us some sprightly music, my dear girl.
Мы хотим что-то зажигательное и веселое.
We want something gay and cheerful.
Зажигательное и веселое?
Gay and cheerful?
- Сыграй что-нибудь веселое.
- Play something cheerful.
Любовь – порой веселое искусство.
Love - that's a feast.
Да... да, это самое веселое вино.
Yes... yes, that's a most good-humoured wine.
Веселое приключение. Провела ночь с убийцей?
You took a hell of a chance, spending the night with a murderer.
А это веселое или грустное?
Happy or sad?
Значит, веселое.
Then it`s happy.
Веселое было времечко...
Great days, eh?
Нас ждет критический день. И поэтому объявляю боевое и веселое настроение.
The critical day has arrived, so let's concentrate on making it a Happy Day!
Слушай, я слышала, что сегодня в кинотеатрах показывают что-то веселое.
Uh, listen, I heard they're playing something funny at the movies tonight.
- Веселое Рождество, Аргаль.
- Merry Christmas, Argyle.
- Веселое Рождество.
- Merry Christmas.
Джейн, с тех пор, как я повстречал тебя, я стал замечать вещи, которых раньше не знал веселое щебетание птичек, сияющую росинку на распускающимся листике светофоры...
Jane, since I met you, I notice things that I never knew were there before : birds singing, dew glistening on a newly formed leaf..... stoplights...
Возможно, что Ураган - наша последняя надежда на веселое и счастливое Рождество.
I guess Whirlwind is our only hope for a Merry Christmas.
[Усмехается] Это веселое развлечение.
Yeah, I guess those are kind of funny.
Веселое там было местечко.
It was a real swinging spot in town.
- Это было веселое время.
- Those were fun times.
Это было веселое время, чтобы быть молодым.
It was an exciting time to be young.
Красти, скажи что-нибудь веселое.
Krusty! Krusty, say something funny.
- Да, веселое местечко.
Doesn't this one remind you of someone?
О нет, я не хочу сказать, что война - это веселое мероприятие, но все же это бизнес.
I am not saying what the war it is something pleasant. But it is a business.
Знаешь, когда фашисты осаждали Ленинград, было не очень веселое время.
You know, because Leningrad when the Nazis attacked, it wasn't a very happy time.
Сыграй что-нибудь веселое.
Play something bright.
Поиграй что-нибудь веселое.
Play something jolly. We want to dance!
- Веселое время.
'Tis the season to be jolly.
- Нет, платье веселое.
- No, the dress is cheerful. Yes.
Весёлое посланье!
This was a merry message.
Новое окружение, весёлое и бодрое.
New surroundings, gay and painless.
Не очень-то весёлое зрелище эта игра.
It's no fun watching this pat-baller play.
Я ни на минуту не поверю, что вы пригласили меня в это весёлое место, чтобы обсуждать серьёзные дела.
I don't for a moment believe that you invited me to these gay surroundings to come to a business arrangement.
Спойте что-нибудь весёлое.
Sing something gay.
Или весёлое?
Or funny?
Из всех кладбищ это наименее весёлое.
Know where she is? It's written down.
Когда-то передо мной было весёлое поле.
Once a sunny field was in front of me.
Я твёрдо решил устроить себе весёлое Рождество.
I was determined to have a happy Christmas.
Хоть бы весёлое что показали.
Show something funny.
У тебя, наверное, было весёлое детство.
You must've had a fun childhood.
Давайте придумаем что-нибудь весёлое!
Let's have some fun!
это было "весёлое" печенье?
Were these "funny" brownies?
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселюсь 22
веселье 132
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
веселее 97
веселей 76
веселье 132
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
веселее 97
веселей 76