Весь в отца tradutor Inglês
76 parallel translation
Он - весь в отца, э?
Him - just like his father, eh?
Весь в отца!
Just like his father!
Весь в отца!
He takes after his father.
Весь в отца.
Takes after his father.
Ты весь в отца.
Just like your father.
– Весь в отца.
- Like father like son.
Да, он весь в отца.
Yeah, he takes after his father.
- Весь в отца пошел.
Oh, his father was the same way.
Подающий надежды, весь в отца.
Bright, like his father.
- Весь в отца : как мать скажет, так и делает.
He'll go where his mother says, like his old man.
- Он весь в отца.
That's it. CORDELIA : He's his father's son.
Этот пацан весь в отца, или что, а?
Is this kid a chip off the old block or what, huh?
- Ты весь в отца.
Just like your father.
- Он весь в отца.
- He's like his father.
Говорят, сынок твой весь в отца.
Word is that kid of yours is a chip off the old block.
Весь в отца.
He gets that from his old man.
Весь в отца.
Like his father.
Сын весь в отца.
Like father, like son.
- Весь в отца. Сколько?
- A chip off the old block.
По-моему, весь в отца.
But I think, he takes after his father.
Мартин у нас тихоня, весь в отца.
Martin is the shy type, just like his father.
Весь в отца. Молодчина!
Just like your old man, aren't you, Josh?
Мэнни такой страстный, весь в отца.
Manny's very passionate, just like his father.
Весь в отца.
He's his daddy's boy.
Ты весь в отца.
You're just like your dad.
Весь в отца, не правда ли?
Chip off the old block, isn't he?
Прямо как дон Августо. Он весь в отца.
qué Don Angustias, just like his father was.
Почти не плачет. Весь в отца.
Looks like his daddy.
Весь в отца.
Exactly like your father.
Ты весь в отца пошел!
You sound like your father.
Весь в отца.
He's a good boy. Like his father.
Весь в отца.
A chip off the old block.
Весь в отца пошёл.
You're just like your father.
Весь в отца, лицо, как у настоящего боксёра.
Chip off the old block, a proper little boxer's face.
Я бы в какой-нибудь час взорвал весь город, спаси меня Бог! Клянусь своей рукой и душой моего отца, скверное дело.
By my hand, I swear, and by my father's soul, tish ill done.
Он весь в своего отца.
Takes after his father.
Полный болван, весь в своего отца.
He's a butthead, just like his old man was.
Весь в отца!
His dad was the same.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Maybe it's because I spent all day seeing first-hand what the Klingons are capable of or maybe it's because, for the first time in my life my father's not here to protect me.
Этот тощий мальчишка весь в своего отца.
I swear the skinny fella's the image of his father.
- Весь в отца!
- He took after his father!
Ты просто весь в отца.
Chip off the old block.
И я весь в своего отца!
And I'm just like my dad!
Ты весь пошёл в отца.
You get this from your father.
Я проделала весь этот путь сюда в каноэ рискует гневом своего отца, И это все что ты мне сказал?
I came all the way over here in a canoe risking my father's wrath, and that's all you have to say to me?
Весь пошёл в отца.
You're your father's son.
- Еще бы, весь в отца!
- That's my boy!
Ты проделал весь этот путь с прахом твоего отца в керамическом слоне.
You made it all the way here with your father's ashes in a ceramic elephant.
твой сын весь в своего отца. Он похож на моего зятя. Эй!
All of a sudden, the kitchen looks smaller, feels suffocating...
Я подойду к колышку весь из себя нервный, сделаю несколько неуклюжих ударов для практики, а потом ударю этот мяч прямо в мертвую точку, посмотрю, как он прочертит в небе дугу, приземлится на траву, и полностью восхищу своего отца.
I'd walk up to the tee all nervous, do a few clumsy practice swings, and then I'd hit that ball dead center, watch it arc through the sky, land on the green, and totally wow my dad.
Вы весь день вели себя странно, у вас чуть душа в пятки не ушла, когда сестра Анна вошла в кабинет отца Джона.
You've been strange all day, you nearly jumped out of your skin when Sister Anne entered Father John's office.
весь вечер 39
весь в меня 19
весь во внимании 16
весь в крови 35
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
весь день 263
весь мир 139
весь год 17
весь в меня 19
весь во внимании 16
весь в крови 35
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
весь день 263
весь мир 139
весь год 17