Вечер tradutor Inglês
22,165 parallel translation
Нежданный вечер среди друзей.
A casual evening amongst friends.
Сегодня вечер пиццы!
Slow-pot bolognaise night.
Добрый вечер, Кендалл.
Good evening, kendall.
Майк, я думаю, что у тебя будут планы на этот вечер.
Mike, I think you're about to have plans for this evening.
Должен сказать... он никогда не приходит дважды за вечер.
I got to say... he never comes in twice in a night.
Можем отложить на вечер, если тебе нужно поспать. Да.
We can push it to tonight if you need sleep.
А потом наступил вечер.
And there was evening.
М : Добрый вечер.
Good evening.
Тяжёлый вечер в участке.
Rough night at the precinct.
Я со своим сыном Коулом, от которого я не отдалилась, потому что я каждый вечер дома, чтобы уложить его спать.
I'm with Cole, my son, from whom I am not estranged because I am home to tuck him in every night.
На 50-летии Ника, вечер игр в Баксендолле, свадьба Хаймана, бар-мица детей Хаймана, когда я дала тебе мелочь на чай парковщику.
At Nick's 50th, game night at the Baxandalls', the Hymans'wedding, the Hymans'kid's bar mitzvah where I gave you cash to tip the valet.
Мне жаль, что я так напилась в тот вечер, но я благодарна за то, что была настолько пьяна, что промахнулась ".
And I'm sorry I drank too much that night, but I'm also grateful I was drunk or I might not have missed. "
Это был чудесный семейный вечер.
It was, like, the perfect family night.
Джарет взял билеты в симфонию на вечер субботы.
It's just Jareth got us tickets to the symphony on Saturday night.
каждый вечер.
every night.
Ты. - Слушай, не разводи драму. Портишь такой вечер.
Man, what are you... why are you ruining a good time tonight talking about all this drama?
Мы не знаем, что произойдет дальше, что делает пятничный вечер, после шоу, когда они дают нам сценарий
We don't really know what's coming up, which makes Friday night after the show and they hand us our script...
Нет но вечер только начался
I do not... but the evening is young.
Это был восхитительный вечер.
It was a lovely evening.
Прости меня за тот вечер.
About the other night, I am sorry.
Что ж, это был прекрасный вечер.
Well, this has been a great night.
Да, но ещё не вечер.
Yeah, night's not over.
Вечер лишь начался.
The night is still young.
Я ждал этой презентации, потому что это особенный вечер.
I waited until this book signing so I could do it on a night that's special to both of us.
Я звоню подтвердить бронь столика на субботний вечер.
Just calling to confirm my dinner reservation for Saturday night.
Это радостный вечер, так что давайте перейдем к сюрпризу для Эмили.
Tonight is-is a night of joy, so let's just, uh, skip ahead to Emily's big surprise.
Ну, это был приятный вечер.
Well, that was a fun night.
Добрый вечер, мистер Мэдисон.
Oh, afternoon, Mr. Madison.
Ну, если тебе это поможет, у меня тоже был ужасный вечер.
Well, if it makes you feel any better, I had a bad night, too.
Не хочу портить весь вечер из-за того, что Феликс был такой задницей.
I didn't want to blow the whole evening because Felix was being such a butt.
Да и нет никого, с кем бы я предпочел провести вечер, кроме что Найджела Хейден-Плаута.
Oh, yes, and there is no one that I would rather spend the night with than Nigel Hadyn-Plout.
Прошу прощения, но я заплатил две тысячи долларов, что бы провести вечер с этой женщиной.
Excuse me, but I paid $ 2,000 to spend the evening with this woman.
Оскар, вечер такой насыщенный.
Oscar, it's a busy night.
Добрый вечер.
Good evening.
Она организовывает вечер.
She's hosting.
Я весь вечер не могла с вами поговорить.
I didn't get to talk to you all evening.
Зачем вы приходили в его дом каждый вечер до того, как его убили?
So you want to tell us why you were at his house every night, before he was murdered?
Можешь проверить социальные сети, вдруг кто-то выкладывал фотографии с Лэнгом в его последний вечер?
Can you check social media to see if anyone tagged photos of Lang the last night he was there?
Значит, два года назад именно он нажал на курок в тот вечер?
So, two years ago, he was the one who actually pulled the trigger, right?
Каждый вечер отец стирает вам память, и каждое утро вы просыпаетесь, думая, что сегодня день отца. Снова и снова!
Every night, your dad resets your memory, so every morning, you wake up thinking it's Father's Day again... and again!
Вечер был потрясающим.
Tonight was great.
Думаю, что ты только что обеспечил себе вечер без секса.
I think you just sweet-talked your way into not getting laid.
Просто вечер не задался.
It's one night.
Нет, не вечер.
No, it's not.
Вечер добрый.
Evening.
Ты же не хочешь провести весь вечер, избегая ту-кого-нельзя-называть-и-кого тут-быть-не-должно.
- ♪ Cherry tree calling me here ♪ - Dance with me, starfish. - ♪ Cherry tree calling me here ♪
Добрый вечер мистер Персинджер.
Good evening, Mr. Persinger.
Я знаю, что ситуация с магазином очень важна, и мне.. мне очень жаль, что не была с тобой в тот вечер.
I... I know that this store situation is a big deal, and... and I'm... I'm sorry that I wasn't there for you tonight.
Мне жаль, что не была с тобой в тот вечер.
I'm sorry that I wasn't there for you tonight.
Когда я в тот вечер попросил тебя уйти из дома, я был довольно злой.
When I asked you to leave the house that night, I was pretty angry.
Добрый вечер.
Hi.
вечеринка 575
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131