English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Идёт

Идёт tradutor Inglês

28,425 parallel translation
- Сюда идёт Горящий Человек.
- Here comes Burning Man.
Она на Квин, к западу от Парламент, идёт на восток.
She's at Queen, west of Parliament, heading east.
Джордж, человек, который идёт к нам, я...
George, that man walking toward us, I...
Если речь идёт о сыне, это может быть мотивом.
If it's about the son, that could be motive.
Он сказал, что идёт навестить Эстер, и проводит меня до дома.
He was going to see Esther, he said, and would walk me to our residence.
— Сэр. — Инспектор идёт!
The inspector's coming!
Серьёзно, это платье тебе идёт.
Seriously, that dress looks good.
Она не идёт!
She won't go!
Джиллиан идёт!
Jillian's coming!
Идёт?
- Deal?
– Идёт.
- Deal.
Это идёт против всех наших принципов.
This goes against everything we stand for.
М : Он идёт
- He's coming in.
Речь идёт о вырезанном сердце, печени или гениталиях? - Мы дадим вам знать, когда придёт время задавать вопросы.
- We'll let you know when it's time to ask the questions, chief.
"Он идёт".
_
Моя сестра исчезла из-за того, что ты сделал на "Гинденбурге". Идёт война.
My sister is gone, disappeared because of something you did to the "Hindenburg."
В общем, генерал Грант идёт в театр, и я должна его спасти.
The point is, Grant's gonna be there tonight, and I've gotta save him. How, exactly?
В городском районе такого типа, речь идёт о сотнях домов, школ, больнице... А ещё...
In an urban area like this, we're talking hundreds of homes, schools, a city hospital... and this...
По моему опыту, карамельный соус - отличный посредник, когда речь идёт о неудобных вторжениях.
In my experience, caramel sauce is an excellent lubricant when it comes to awkward introductions.
Мамочка уже идёт!
Mommy's coming.
Слушай, время идёт.
Look, the clock is ticking.
Он идёт сюда.
He's coming this way.
Мне идёт?
Does this look good on me?
Сам... идёт.
Himself... is coming.
Он... идёт.
He... is coming.
Это полностью идет вразрез с Соковией.
That totally goes against the Sokovia Accords.
А я-то думал, что капитан всегда идет на дно со своим кораблем.
And I thought the captain always went down with his ship.
"Он идет".
_
Речь идет о моей матери.
This is my mother we're talking about.
Хиггинс, если речь идет о мисс Холл... — Я не о...
Higgins, if this is about Miss Hall... - It's not about...
Он идет.
He's coming over.
Парня подстрелили в двух кварталах от места, где комиссар полиции проводил встречу, и всё идет, как обычно.
Guy gets shot two blocks from where the police commissioner's speaking and everything's business as usual.
Большинство людей здесь хотят покоя и просто жить своей, но с тех пор, как ликвидировали Лос Лордес, идет бесконечная война между бандами, пытающимися взять верх.
Most people around here just want to live their lives and chill, but ever since Los Lordes got locked up, it's been an all-out war between the gangs trying to take over.
Заика с Тамблером превратился в Бабайку с Фрамблером, там совсем нет смысла, но идет уже третий сезон.
Bumblr with a Tumblr eventually aired as Bamblr with a Famblr, which made sense to nobody and is now in its third season.
Эй, ты когда нибудь принимал горячую ванну когда снег идет на улице?
Hey, you ever go in a hot tub when it's snowing outside?
Идет "Игра престолов", просто напоминаю.
Game of Thrones is on, just a reminder.
В школе проходят встречи выпускников, и между Лафайет и Истлэйк идет настоящая война.
Well, it's Homecoming Week, so Lafayette and Eastlake High have this prank war.
Тебе идет.
It suits you.
Тогда пусть все идет своим чередом.
Okay, well, let's just take things slow then.
Каждый раз, когда мы сближаемся с Сидни, что-то идет не так и она уезжает.
Every time that Syd and I get close, something goes down, and she leaves.
всё идет совершенно не по плану.
Shit starts to fly and so does your plan.
Идёт подготовка.
Conditions are ripe.
Тебе он идет куда больше.
You should have this. It looks better on you anyway.
Когда речь идет об абортах, жестокость - единственный выход :
When it comes to abortion, rigidity is the only option :
О чем идет речь?
What's the subject?
Однако, Вы не можете себе представить того количества энергии, которая идет от хорошего настроения и глупости.
However you can't imagine the amount of energy that comes from good mood and stupidity.
За мной никто не идет, так?
No one's behind me, are they?
Все идет к тому "начнем мы или нет"?
This is turning into a real "will we or won't we?"
Это.. все идет хорошо... очень хорошо.
It's... going well... really well.
Короче говоря, у нас идет спор по поводу места упокоения.
Let's just say there's an ongoing dispute over the final resting place.
Ладно, он идет, надо идти.
Okay, here he comes, got to go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]