Во время войны tradutor Inglês
1,213 parallel translation
Что Вы делали во время войны?
What did you do during the war?
Во время войны, я выяснил, что ваша раса...
With the war, I figured you, folks, would....
Мы оба были в войсках во время войны
We were both in Earthforce during the war.
Так же, как они делали во время войны.
Just like during the war.
Во время войны была проблема с наведением нашего оружия на суда Минбара.
One problem during the war was that none of our weapon systems could lock on to the Minbari vessels.
И кстати, о слезах, - вот фильм, с легкостью вызвавший больше всхлипов и симпатии, чем любой из фильмов, снятых во время войны.
And, speaking of tears, here is a film which has likely caused more sympathetic sobs... than any other movie shot during the war.
Поскольку он начал работать во время войны в качестве ассистента Каджиро Ямамото, не удивительно, что первый послевоенный фильм Акиры Куросавы
Since he started to work as an assistant to Kajiro Yamamoto, it's not surprising that Akira Kurosawa's first film after the war,
В том же году, раскрывая почти те же темы, другой режиссер, начавший работать во время войны, Кейсуке Киносита, снял фильм "Утро семьи Осон".
In the same year, Keisuke Kinoshita, another director who started to work during the war, turned to very similar subjects in his Morning for the Osone Family.
Мне казалось, что все японские фильмы до того момента были переполнены темами мучений народа во время войны, бедности и феодальной природы отношений в японских семьях и обществе.
I felt that the Japanese films up to that point were overflown with the subjects of... national suffering during the war, poverty and the feudal nature of relations... within the Japanese family and society.
До и во время войны секс был предметом табу в японских фильмах.
Before and during the war, sex was a taboo subject in Japanese cinema.
Я знаю, как трудно найти персонал во время войны, но нам нужен помощник.
I know it's hard to find staff in this time of war, but we will require an assistant.
Поставляли оружие Ираку во время войны в Персидском заливе.
The first outfit to restock the Iraqis during the Gulf War.
Во время войны.
In the war.
Замечательно. А я думал, во время войны уничтожили всех биовоинов.
I thought they destroyed all these A.B.C. warriors during the last war.
Это было прошлым летом, во время войны. В один из моих многочисленных побегов из дома.
It was last summer during the war... one of the many times I ran away from home.
Подобные эксперименты Земных Сил во время войны с Мимбаром.
Earthforce experimented with the idea during the Minbari War.
Во время войны в Анголе я убил кучу черных, старых и молодых, всех, кто попадался на пути.
During the war, in Angola, I killed many blacks! Old, Young, you name it, anybody that crossed my path.
Очень редко, и во время войны : "Нападаем на тот холм!" -
Very rarely in war, they go, "Assault that hill over there!"
Во время войны...
During the war...
Гамсун должен оплатить ущерб, понесенный из-за его помощи врагу ответственный за действия во время войны когда немецкие войска вторглись в Польшу гораздо важнее...
Hamsun is to pay damages for having supported the enemy responsible for his actions during the war when the German forces invaded Poland far more important is...
Мы были по разные стороны во время войны.
We were on different sides during the war.
Что касается комы... во время войны это называют "допустимые потери".
About the comas... in war they call that sort of thing " "acceptable losses."
Вы знаете, во время войны с Минбари я был капелланом.
You know, back during the Minbari War I was a chaplain.
- Однажды во время войны у меня ушло семь дней на то, чтобы убить минбари.
During the war... I once took seven days to kill a Minbari.
Я подучил ваш язык от военнопленных, которых брал во время войны.
I picked up your language from some POWs I took during the war.
Во время войны я убил 50 тысяч ваших.
During the war, I killed 50, 000 of you.
Во время войны я сражался с Минбари...
During the war, I fought Minbari.
Отец был поваром во время войны в Корее.
My dad was a cook during the Korean War.
Майлз и раньше попадал в жизненные передряги, вы сами знаете - во время войны на Сетлике III... когда его взяли в плен параданцы... или трибунал на Кардассии Прайм - и он пережил всё это.
Miles has been through some terrible things in his life, as you know- - during the war on Setlik Ill... that time he was taken prisoner by the Paradans... during his trial on Cardassia Prime- - and he's always survived.
чтобы угодить агентам по продаже недвижимости во время войны до Гитлера.
No, that was just a name made up to please the estate agents during the war before Hitler's.
Во время войны я попал в плен к майору Дюко.
During the war, I was taken prisoner by a Major Ducos.
Миллионы погибли ни за что, бессмысленно. Всё идет кувырком. Во время войны в Европе убили 50 миллионов людей.
million people have been killed for nothing, son for nothing everything's upside down in the European war they killed 50 million people do you realize what that means?
Во время войны Бакуматсу был человек, известный как Хитокири Баттосай
During the Bakumatsu, there was a man called the Battosai.
Он был солдатом Шоги-тай и погиб во время войны.
He was a member of the Shogi-Tai, and died for his beliefs.
Это и есть величайшее предательство Тех, кто погиб во время войны.
That is the greatest betrayal of those who died in the war.
Полковник, я провела более 100 часов в воздушном пространстве противника во время войны в Заливе.
Colonel, I logged over 100 hours in enemy airspace during the Gulf War.
Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами
I want to know why my Chief of Operations is lying in the Infirmary while the Jem'Hadar who beat him is free to walk the station.
Тем не менее, режиссеры, начавшие свою деятельность во время войны, сумели высвободить свою ранее подавляемую энергию и создать целую серию истинно сильных работ.
Nevertheless, the directors who started working during the war, succeeded in liberating the formerly repressed creative energy... and producing a series of genuine masterpieces.
В наши дни, к ним прибавились техногенные ужасы, включая химическое оружие, впервые применённое во время Первой Мировой Войны.
Now we have technological horrors, such as chemical warfare, which reared its ugly head during the deadly mustard gas attacks of World War I.
Во время посещения больницы она нашла семейный альбом, из которого взяла фотографию.
Mademoiselle Patricia Lane was a fanatical admirer of Sir Arthur Stanley, and it was when she visited him in the hospital... that she found the family album from which she removed the photograph.
Как бы смело Германия не сражалась во время Первой мировой войны, -
However bravely Germany fought during World War I, -
Я оценил время прибытия, мы прибыли через 10 лет после конца 3 мировой войны.
I would estimate we have arrived ten years after the Third World War.
Я просто посмотрел в ваши глаза и вспомнил то же выражение, которое видел на стольких лицах во время прошлой войны.
I was just looking at your eyes and remembering that same look on a lot of the faces I saw during the last war.
Он работал во вражеском тылу во время минбарской войны.
He worked behind enemy lines during the Minbari war.
Если бы капитан Шеридан не предоставил нам убежища во время последних дней войны, все закончилось бы совершенно иначе.
Had we not been given shelter by Capt. Sheridan during the last days of the war, the story might have been very different.
Во время вашей маленькой войны вы отбросили Теней, да.
During your little war, you drove away the Shadows. Oh, yes.
Во время вашей маленькой войны вы отбросили Теней.
During your little war, you drove away the Shadows.
Был спроектирован в 1850 году Джо Пепитоном построен во время Гражданской Войны, чтобы армии Севера могли тренироваться в сражении на траве.
This was designed in 1850 by Joe Pepitone built during the Civil War so the Northern armies could practice fighting on grass.
Семейство Пикоков построило этот дом ещё во время Гражданской войны.
The Peacocks built that farm during the Civil War.
Немцы проецировали образ Девы Марии над французскими окопами во время Первой Мировой войны.
The Germans used to project the image of the Virgin Mary over the French trenches in World War One.
Я считаю, что основной целью революционной войны между Англией и Америкой был захват южных колоний. В то время они всё ещё оставались аграрно-докапиталистическими.
My contention is that prior to the Revolutionary War, the economic modalities - especially in the southern colonies - could most aptly be characterized as...
во время 73
во время обеда 20
во время операции 20
войны 118
во времени 22
во времена 31
во времена магии 24
во врем 27
во время обеда 20
во время операции 20
войны 118
во времени 22
во времена 31
во времена магии 24
во врем 27