Волнующе tradutor Turco
345 parallel translation
- Это правдиво, волнующе.
- Gerçek ve etkileyici. Neden...?
Ну, на этой не слишком весёлой, но волнующей теме, я с вами распрощаюсь.
Nahoş ve ihtilaf kokan bu laftan sonra gitsem iyi olur.
Oчень волнующей. Я очень хочу ее устроить.
Bu benim için çok önemli ve anlamlı.
Ух-ты, это так волнующе.
- Çok heyecanlı.
Это так волнующе.
Çok heyecan verici.
Боже, как волнующе, мне нравится.
Baya dramatik oldu. Sevdim bunu.
Не волнующе...
Şahane değil ama güzel.
Это так волнующе.
Buna inanamıyorum.
Это очень волнующе, но ваш отец ещё не закончил.
- Tatlım, baban henüz sözünü bitirmedi.
Это было, как всегда, волнующе. Идеального тебе дня.
Her zamanki gibi çok heyecanlı bir konuşmaydı.
Это так волнующе, правда?
Heyecan verici değil mi?
Она написала : "Волнующе"!
Yazdığı gibi heyecan verici.
Пожалуйста. Ты был волнующе искренен.
Samimiyetinden çok etkilendim.
Это так волнующе!
İşte bu heyecanlı!
Так волнующе!
Gerçekten heyecanlı!
О, всё это было так волнующе.
Hepsi çok büyüleyiciydi.
Волнующе, правда?
Çok heyecan verici, değil mi?
И в то же время волнующе?
Aynı zamanda da heyecan vericiydi ha?
Очень волнующе.
Bu heyecan verici.
Как волнующе.
- Bir çift. Ne kadar heyecan verici.
Это будет так волнующе.
Çok heyecan verici olacak.
Нет. Но все это очень волнующе.
Hayır, ama bu çok heyecan verici.
Так волнующе.
Bu çok heyecen verici.
Как волнующе!
- Ne muhteşem.
Хм. Это так волнующе.
Ne kadar heyecan verici.
- Как волнующе, вам наверное стольким надо поделиться.
Çok heyecan verici İkinizin konuşacak çok şeyi olmalı.
- Это так волнующе!
- Bu çok heyecan verici!
Это так волнующе, видеть как ты пишешь книгу.
Kitap yazdığını görmek çok heyecan verici. Teşekkürler.
Боб не хочет, чтобы я посещала эти курсы, но это так волнующе.
Bob derse gitmemi istemiyor. Ama bu kulağa çok heyecan verici geliyor.
Да, это волнующе.
Evet, dehşet bir şey.
Это очень волнующе.
Heyecanlı. Değil mi.
Обычно это было более волнующе.
Ve çoğu zaman, kadınlarla birlikte olmaktan çok daha heyecan vericiydi.
Это все очень волнующе, но что ты хотел, зачем ты мне звонил?
Hepsi çok dokunaklı ama beni neden çağırdın?
Идем дальше. Джон, Нэлл, вы против Рене и Джорджии. Волнующе.
Devam edelim, John, Nelle, size karşı Renee ve Georgia.
Это было волнующе.
Heyecan vericiydi.
Выглядит очень волнующе.
Heyecan verici olacak gibi görünüyor.
Этот фокус с Барри Уайтом, когда Джон позволял ему взять над собой верх... Это было волнующе.
Şu Barry White şeyi, John kendini onun etkisine bıraktığında çok heyecan vericiydi.
Волнующе, не правда ли?
Heyecan verici, değil mi?
Да, это интересно, и романтично, и волнующе, и невероятно.
Eğlenceli, romantik, heyecan verici ve inanılmaz.
О, разве это не волнующе?
Ne kadar heyecan verici değil mi?
Так волнующе.
Bu çok heyecan verici.
Господи, это так волнующе, что мы закончили наконец-то школу.
Tanrım, nihayet liseden çıkmış olmamız çok garip birşey.
Это так волнующе.
Tanrım, bu çok heyecan verici.
Не очень волнующе звучит, да? Но это так.
Sadece âşık olmak bu hepimizin kendimizi olduğumuza inandırabileceğimiz bir şey.
Как волнующе!
Heyecanlı değil mi?
Да. Это было так волнующе, мама.
Heyecan vericiydi, anne.
Хотя очень волнующе.
Ama etkileyici.
Волнующе?
Heyecan verici mi?
Разве это не волнующе? О, это просто возбуждает!
Heyecanlı değil misin?
Это так волнующе.
Harika bu.
Это волнующе.
Bu rahatsız edici bir şey.